Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Ludwig Anzengruber :: Творчість
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 16
Bloodredthorn
Marmeladka
Дивна Пташка
Дмитрий Погребняк 555
Каа3003
Катерина Собова
Мандрівник
Окsi
Семен Олійник
Сергій Мостюк
Синяк
ТАИСИЯ
Тарас Яресько
Тома
Чайківчанка
ЮХИМ
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
Ludwig Anzengruber :: Творчість
Творчість
|
Біографія
|
Критика
An eine junge Autographensammlerin
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Bauersleut im Künstlerhaus.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Beim Schatz.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
D Hauptsach.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das blinde Kind.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das war die Zeit.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dauer der Liebe.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Frömmste in seiner Art.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Kapitalisten Notschrei.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Neujahrstag.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Taubenkobel.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Weise.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der aufrichtige Schreiner.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der gute Hirte.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Des Bettlers Lied.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Deutscher Sinn.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Abatissin und der Bischof
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Herzenskündiger.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Lieb ein Traum
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Näherin
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Ruine.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Spinnen und die Fliegen.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ein Kunstfreund
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Erfahrenheit.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Frühling.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Frühlings-Kontroverse.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Herr Wirt
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ich hab erreicht das Ziel des Strebens...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ich sinn der alten Fabel nach.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Im Innern gefestet.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
In trüber Zeit.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Karl Elmar.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Korrespondenz mit den Sternbewohnern.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Mangelnde Einsicht.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Nach blutigen Wochen.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Neujahrsgruß.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Regentage.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Reicher Zins.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Scheiden.Scheiden.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Selbstbetrachtung.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Sprüche.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Vertrauliche Zwiesprach.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Volksweise
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Weihnacht
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Wie klug, ihr Mütter!
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Zu Bildern von Defregger.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Zwei Schwestern.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
»Lichter.«
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Нові твори
синяк
-
НА
ЩИ
ТІ
-
слов
ник
імен
Макс Айдахо
-
сам
в с
ебе
Talia
-
Ещё
еди
ны?
О.Лекса
-
Ли
ст
и
Семен Олійник
-
во врем
ени и
космосе
Емма Конвалiя
-
Я зроблю
з папер
у равликів
Голубочка
-
МОЯ ВИ
ТРИМК
О ЛЮБА
bloodredthorn
-
Кучма з
Сонця
білява.
MAX-SABAREN
-
«"Тріу
мф" -
- Кінь»
MAX-SABAREN
-
«Вігіл
анти
нації…»
bloodredthorn
-
Наверх по
хмаркам,
як місткам
Променистий менестрель
-
Сон прийшов щас
ливий, звід
кись – помах дива
Чайківчанка
-
Зацвіла
медунк
а у травні
Кріпіпаста
-
На молоду вчител
ьку руської
мови та літератури
Svitlana_Belyakova
-
Каждый вышива
ет свою ка
нву жизни…
на манжетах вишиванки
-
Ще думками вл
ітаю в вес
ну, там де мрії
Шевчук Ігор Степанович
-
Все ліпша надсв
ітляність!
в Світлий тиждень!
Мілена Христич
-
#
#
#
Олесь Стадник
-
Люди,
одино
кі зорі
на манжетах вишиванки
-
Синиця спур
хнула з
твоєї долоні
VIRUYU
-
ПИСАЛА МА
ТІР СИН
ОВІ ЛИСТА
О. Хвечір.
-
СВЯТИЙ ГЕ
РАСИМ
8230;ТАНКА
О. Хвечір.
-
Роздуми п
ро смер
ть…
Каа3003
-
Г
и
д
Zak_Marko
-
Мертвий
лица
р (118)
Zak_Marko
-
Грош
і (
117)
Feelings and Emotions
-
МІЛЬЙ
ОНИ
ВІКОН
Віктор Варварич
-
Ранк
ови
й дощ
Окса555
-
"На
пев
но"
Олег Князь
-
Небо
ми
рне
Окса555
-
ніК
ОЛ
Ись
marmeladka
-
Крізь
кіло
метри.
Кріпіпаста
-
Епі
гр
ама
Геннадий Дегтярёв
-
Ве
сн
а
Геннадий Дегтярёв
-
Шельме
нко-
денщик
Іванюк Ірина
-
Рівень
гросм
ейстерів
РАЙ - Рогуля Андрій Йосифович
-
СЛАВА ІСУСУ ХРИСТУ! СЛА
ВА НАВІКИ БОГУ!
НЕПОКОРА МОЄЇ ВОЛІ – СМЕРТЬ!
..
Под Сукно
-
Эхо. Але
ксандр
Цветков
Юлія Щербатюк В’южен
-
ЖУРАВЛІ (перекла
д пісні на в
ірш Р. Гамзатова)
Под Сукно
-
Сор
ня
ки
Talia
-
Я всё ра
вно уж
е здесь.
Ярослав Бойкович
-
Велика Сапф
ічна Стр
офа ( Проба )
Володимир Кепич
-
Грі
шн
ик
Євген Ковальчук
-
Ві
йн
а
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie