Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Johann Wilhelm Ludwig Gleim :: Критика
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 5
GoldKing
Vasul_ILkovuch
Каа3003
Ніна Незламна
Под Сукно
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
Johann Wilhelm Ludwig Gleim :: Критика
Творчість
|
Біографія
|
Критика
Abschied des alten Grenadiers
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Als Dullamall den Musen entsagen und der Naturlehre sich widmen wollte
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Als man mich des Schmeichelns beschuldigte
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Als von Despoten gesprochen wurde
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Am Abend des Ausmarsches
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Am Geburtstage des Königs
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Amalia
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Amor ein Vogel
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Amor ein Werber
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Amor im Garten
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Amor schlafend
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Amor und Bacchus
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Amor und Venus
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Amor und die Musen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Amor und die Nymphen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Amor’s Nachtbesuch
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An Aglaja
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An Alexander Gottlieb Baumgarten
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An Amor
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An Belinde
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An den Goldbach
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An den Kriegsgott
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An den Rittmeister Adler
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An den Tod
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An den Winter
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An den gelehrten Duns
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An die Alten
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An die Eltern
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An die Freude
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An die Helden
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An die Liebe
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An die Muse
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Нові твори
Под Сукно
-
Ша
ра
ды
Каа3003
-
На кры
льях
ветров
Сара Ґоллард
-
Дань
ве
сні
Сара Ґоллард
-
Заліз
не к
редо
Олег Князь
-
Не
ві
рю
Мандрівник
-
Від "АББИ":
до УКРАЇ
НИ (пазл 39)
РАЙ - Рогуля Андрій Йосифович
-
СЛАВА ІСУСУ ХРИСТУ! СЛАВА НА
ВІКИ БОГУ! Я – ОТЕЦЬ-
ТВОРЕЦЬ! МИ – ВОЛОДАР-ТРІЙЦЯ-БОГ!
..
majra
-
Квітен
ь, кв
ітень…
majra
-
Біля хві
ртки у
моїм саду
Геннадий Дегтярёв
-
Ну
л
ь
Геннадий Дегтярёв
-
Піл
ігр
ими
Lana P.
-
МОХ І
ДЯДЬК
О КРОХ…
Talia
-
Станов
ится
рутиной
Інь-янь
-
Лиш
з т
обою
Щукіна (Гордієнко) Ірина
-
Бо коханн
я кордо
нів не має.
Володимир Кепич
-
Хайк
у 1
545
Валерія Кропівна
-
Моєм
у к
вітню
Віталій Гречка
-
Чи знаєш
себе,
людино?
Світлана Крижановська
-
МОЛИТВ
А у Б
ЛІНДАЖІ
П’еро
-
Чи міся
ць кр
асивий?
Лариса Журенкова
-
Здр
аст
уй!
Вересова
-
Фило
соф
ское
Ганна Верес
-
Люди
й
щастя
Євген Ковальчук
-
Мирн
ий
час
Євген Ковальчук
-
"Нам із в
ами пощ
астить. "
Lana P.
-
…х
ок
у…
Олександр Мачула
-
І
д
у
oreol
-
(хокку) , за мот
ивом произве
дения Ивана Бунина.
NaTa Ly
-
Дия
вол
иця
Антон Колганов
-
Пала
є в
ечір
Світлана Березняк
-
Чи любив,
чи не л
юбив…
Вірсавія Стрельченко
-
См
уг
а
Світлана Березняк
-
Мовчи! Ні
слова п
ро кохання…
Антон Колганов
-
Муза зі
смак
ом сліз
Каа3003
-
Сыпятся блёст
ки, №2 уст
а с огнём играют
Vin Libert
-
До кр
аю с
віту
Білоозерянська Чайка
-
Лиманс
ький
дворик
Той,що воює з вітряками
-
БАЛКАНСЬКІ СНИ БЕССАРАБСЬК
ИХ ДЗИҐ ( МІКС РЕГІО
НАЛЬНИХ СЛІВ, СЕНСІВ ТА МАРЕНЬ)
..
Н-А-Д-І-Я
-
Вечір
ня р
озмова
Тома
-
Дизай
н
230;
Вірсавія Стрельченко
-
Кв
іт
и
Дмитрий Погребняк 555
-
Книг
а-2
024.
Чайківчанка
-
ОЧІ З К
РАПЛЯ
МИ ДОЩУ
Talia
-
Там, у стен
ы, спрята
н твой страх.
ARSEN ZVENYHORA
-
«Я стану попе
лом серед
степів…» (F-S)
Юхниця Євген
-
Пусты слова,
коль нет
возможностей
Юхниця Євген
-
Оспів дизайн
у з в'язн
иць монологів
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie