Chara Vinna: чудовий вірш в лірико-психологічній тональності.
Як на мене є два епізоди з маслом-масляним (теж таким грішу):
\"набрид надоїдливий\" я б, якщо лишати той же зміст, пропонувала б:
\"І чи не остогид надокучливий\" (остогид сильніше слово за своїм проявом, а надокучливий,те ж, що і надоїдливий, але літературне слово, а не розмовне).
\"кожну справу і діло\" - тут точно синоніми. Я б щось змінила.
Це моє бачення. Ви - автор, рішення за Вами
Chara Vinna: Так, із різних.
Едем або Едемський сад (івр. גַּן עֵדֶן, Gan Eden; араб. جنة عدن, Jannat 'Adn) - так гугл пише.
Отже, Джаннат - джаннатний (прикметник)
Подумаю над заміною.
Дякую за відгук ❤️