Chara Vinna: Як на мене, \"зболіле\" і \"приємно\" невдале поєднання слів. Хворобливий стан не може бути приємним. Але це моє сприйняття.
Гарного вечора.
Chara Vinna: Вірш доволі гарний. Останній катрен два моменти:
-"серце зболіле славно" - у якому значенні прислівник "славно" вжитий? Я так розумію, "дуже" . Але таких значень це слово не має. Та й не вигук це. Можливо я не всі значення розумію цього слова, і в словнику не все розгледіла
- "фатином досади увитий" - "сповитий" краще. Звучатиме ваш варіант, як " доса дивувитий (дивовивий) "
Chara Vinna: Щиро рада, Наталочко, що вподобали мій вірш, сподіваюсь, що легкий лиш смуток навіяв твір.
Аякже, звісно, і посміхаюсь, і тужу - жива ж бо я
Дякую за побажання. Навзаєм: вдалих днів і гарного настрою
Я полюбляю рими неточні, (коса - роса) якось не моє. Тому так. Порадою скористаюсь, та не в цьому вірші.
Бо "глухою" однозначно лишається, а до цього прикметника прикметник добирати не хочу, дієслів з точною римою нема, іменників обмаль (хвою, хною... ). Тим більше, в останньому рядку першого катрена я ставлю питання, на котре розміркуваю в наступних.
В майбутньому для кільцевого римування добиратиму рими точніші, звучніші.
Chara Vinna: Прикро, але від різних душ нікуди не подінешся, вони нас оточують. А ми пристосовуємось до них : або миримся і приймаємо, або неприйнятних душ уникаємо.