Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Коментарі Автора М.С.

logo
Коментарі Автора М.С.
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

 x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 3
Пошук

Перевірка розміру




Коментарі Автора М.С.

« На сторінку автора  

Сторінки (317):  назад [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] вперед


4227178 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Меня целует дождик нежно! АВТОР: Виктория - Р
03.12.2020 - 19:40М.С.: Давно вже одежина не по моді,
І все не так, і все не те.
Одінуся я просто по погоді,
Спідничка, черевички і пальто.

За двері крок зробила, ранок, хмарно,
В одній руці тримаю я зонта.
Сьогодні дощик, як звичайно,
І словом неописана краса!

Іду вздовж вулиці повільно,
Пройду я незабаром поворот.
Мене цілує дощик ніжно,
Краплинки всі з чутливих нот.

Усмішкою зустрічним я радію,
Жартуючи із ними на ходу.
Веселим поглядом я шлях окину,
Під музику осіннього дощу.

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=897082
12 16


4227167 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Под звуки любви АВТОР: Вікторія Павлюк
03.12.2020 - 19:21М.С.: Під звуки дощу я Тебе покохала,
У танці кружляння сніжинок зими,
Постійно вогню я так сильно бажала,
Та тільки прекрасні дивилася сни.

Під звуки Кохання розтали льодинки,
Джерельцем у серці воно вирувало,
Весна відкривала квіткові картинки,
І сонця промінчики їх зігрівали.

Під серцебиття наші звуки,
Розвіявсь туман, геть подалась печаль,
Піднялися очі, і сум враз забуто,
Із ним попрощатися зовсім не жаль.

Під дихання звуки ми враз розчинились,
Удвох у обіймах ми довго тримались,
Під впливом Кохання ми ніби змінились,
Хвилини оті лише сном нам здавались.

Під звуки тремтливі руки, що торкалась,
Я слухала ноти душі про Любов,
Вона так далеко й високо здіймалась,
Мелодію нашу співаючи знов.

Під звук завірюх і листочків, і вітру,
Лише почуття наші я відчуваю,
Та, як між планетами їхня є відстань,
І тільки лиш пішки прийти можна, знаю...

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=897080
12 16


4226775 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Я не дарма живу. (переклад з Вікторія Павлюк) АВТОР: М.С.
02.12.2020 - 22:24М.С.: Дякую. 16


4226740 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Я не дарма живу. (переклад з Вікторія Павлюк) АВТОР: М.С.
02.12.2020 - 20:35М.С.: Дякую. 16


4226655 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: А поговоримо, давай… (переклад з JuliaN) АВТОР: М.С.
02.12.2020 - 18:19М.С.: Дякую. 16


4226590 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Не зря живу АВТОР: Вікторія Павлюк
02.12.2020 - 16:10М.С.: І все ж я не дарма живу,
І все ж я не дарма дишу,
Мені життя дароване під зорями,
Я просто в снах і наяву,
Наповнювать його спішу,
Бажання заповітні всі виконую.

І все ж я не дарма кохаю,
І все ж я не дарма бажаю,
З Тобою бути до зірок згорання,
Свою я просто сутність знаю,
У мріях просто я літаю,
Без метушні дивитися, щоб спогадання.

І все ж я не дарма спішу,
І все ж я не дарма пишу,
Про зміст життя й його переконання,
Я просто бачу його сни,
Що дані із небес мені,
Чіткі, щоби робити віщування.

І все ж я не дарма живу,
І все ж я не дарма ще дихаю,
Ціную я життя і всі його творіння,
Я просто все вперед біжу,
Що можу більше, пізнаю,
І бачу зміст у всіх його створіннях.

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=896971
12 16


4226459 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Давай поговорим АВТОР: JuliaN
02.12.2020 - 12:25М.С.: А поговоримо, давай...
Без слів і фраз...
Відкриється душа, нехай,
Закоханим серцям,
У слушний саме час...
Без поспіху й метань.
А поговоримо, давай,
Заплющим очі лиш на мить...
Зупинить час, нехай
Хвилинам і рокам свій лік...
Над часом є душа,
І поза часом є її політ.
А поговоримо, давай,
Де до душі-душа...
Я слухати Тебе готова.
З Тобою я піднімусь в небеса,
Й ніщо не роз\'єдна нас знову.

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=896951
12


4226152 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Затьмарення. (переклад з Лия***) АВТОР: М.С.
01.12.2020 - 22:11М.С.: Дякую. 16


4226151 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Затьмарення. (переклад з Лия***) АВТОР: М.С.
01.12.2020 - 22:10М.С.: Дякую. 16


4226147 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Шовком ніжно по плечу… (переклад з Таїсія Шашилкіна) АВТОР: М.С.
01.12.2020 - 22:09М.С.: Дякую. 16


4226146 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Шовком ніжно по плечу… (переклад з Таїсія Шашилкіна) АВТОР: М.С.
01.12.2020 - 22:09М.С.: Радий, що сподобалось. 16


4225981 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Ранкове сонце душу гріє. АВТОР: М.С.
01.12.2020 - 18:51М.С.: Дякую. 16


4225618 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Затмение… АВТОР: Лія***
01.12.2020 - 00:55М.С.: Затьмарення... солодке... кругом голова...
До мурашок... в волоссі... подих...
Це б зупинити... і втекти... але слова...
Беззвучні... скуті... Та звучить в них потяг...

Довіритись Твоїм рукам бажаю...
Здається... у обіймах - Всесвіт...
Я мрій ілюзію... в зіницях прочитаю...
Реальність снів... є сум\'ятно-відверта...

Немає сил піти... а до межі... лиш мить...
Думки грішніють... тільки Твої руки...
Торкання їх...сліпа, сліпая хіть...
Кохаю... та іду... пробач за муки...

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=896783


4225616 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Тонким шелком по плечу АВТОР: Таїсія Шашилкіна
01.12.2020 - 00:47М.С.: Шовком ніжно по плечу...
Вниз сповзає плаття.
В лихоліття я лечу,
Солодке прокляття.

Ніжний шепіт біля скронь,
В обіймах обоє.
Струм проходить між долонь,
Відчуття чудові.

І в улюблених очей,
Падаєм безодню.
Ближче будем, як ніхто,
Разом із Тобою.

Місяць падає з небес,
Тьмою нас вкриває.
Ти сьогодні мій увесь,
Мов посланець раю.

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=896782


4224839 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: До неможливо… (переклад з Лия***) АВТОР: М.С.
29.11.2020 - 17:43М.С.: Мені теж. 16


4224553 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Життя. (переклад з Валентина Рубан) АВТОР: М.С.
29.11.2020 - 09:46М.С.: Дякую. 16


4224551 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: До неможливо… (переклад з Лия***) АВТОР: М.С.
29.11.2020 - 09:45М.С.: Дякую. 16


4224550 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: До неможливо… (переклад з Лия***) АВТОР: М.С.
29.11.2020 - 09:45М.С.: Стараюся все робити добре. 16


4224549 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: До неможливо… (переклад з Лия***) АВТОР: М.С.
29.11.2020 - 09:43М.С.: Радий. 16


4224332 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: До неможливо… (переклад з Лия***) АВТОР: М.С.
28.11.2020 - 22:48М.С.: Дякую 16




Сторінки (317):  назад [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] вперед


« На сторінку автора  

x
Нові твори
Обрати твори за період: