Криптопоэзия Krajzer:
Тільки, знаєте, що?
Це ж, насправді - ніяка не акація, зовсім.
То є робинія із родини бобових.
А акація - зовсім інше сімейство.
Знаєте як вона виглядає?
То є так звана \"мімоза\", що її на 8ме березня дарують із радянськимх часів.
Отак от
30.05.2016 - 15:10
Дякую. То це Robinia pseudoacacia Umbraculifera... І тут - псевдо. А пахне акацією.
Криптопоэзия Krajzer: имхо - слишком много простецких рифм. Портят впечатление от текста, нивелируют его.
\"продавать под предлогами рая\" - вообще, конструкция явно хромая, белыми нитками. Торчит мошенство
13.05.2016 - 19:02
Да, согласен, разумное замечание.
Как я писал, он довольно старый, отчасти по причине стилистической я раньше его и не выкладывал. Написан он был так, как возник в голове по ходу времени. Специально удачных рифмовок не искал по определению. Поэтому тенденцию к шаблонным сочетаниям можно проследить равномерно по всему произведению, а не в каком нибудь одном-двух местах.
Криптопоэзия Krajzer: Мне только чужеродность тексту 2х использованных слов не нра.
02.12.2015 - 15:42
Понял. Мне тоже не нра, вот я и думаю. Плохо, когда читателю приходится обращаться к Вике. Но, черт возьми, я так вижу - только нормальных слов не хватает. Спасибо.
Крайзер, я уже попробовал, сразу. Не заметили разницы? Печально. Ну, значит, надо еще редактировать. Пока этот вариант - рабочая версия. Спасибо за искренний интерес к моим публикациям.