Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Коментарі Автора Юлія Закутня

logo
Коментарі Автора Юлія Закутня
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

 x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 12
Пошук

Перевірка розміру




Коментарі Автора Юлія Закутня

« На сторінку автора  

Сторінки (1):  назад [ 1 ] вперед


1956231 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Ирландская патриотическая АВТОР: Кейтлин
09.08.2013 - 09:47Юлія Закутня: чудово!
і не тільки через те,що дуже близькеsmile


1956229 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Радію, що живу АВТОР: Георгій Грищенко
09.08.2013 - 09:42Юлія Закутня: дуже мудрий і гарний заповіт smile
10.08.2013 - 04:39  Щиро вдячний Вам. Георгій Грищенко. give_rose


1954746 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Білий вірш Верлібр Вільний вірш (Волт Вітмен а. к. а. присвята) АВТОР: Галина Глина
07.08.2013 - 14:35Юлія Закутня: антична література не знала поняття рими, вірші писалися за рахунок розбиття складів,себто ритміки. такою є силабічна система віршування, і не обов"язково читати в оригіналі Гомера, щоб розуміти цеsmile
білий вірш і верлібр - теж різні речі, до речі
а переходити на образи "недолугих авторів", насмлілюся зауважити, не дуже гарно хоча б у тому плані, що ваших віршів на захист власної культури Україна не поспішає пропагувати так,як США Вітмена
07.08.2013 - 14:37  доведіть прикладом з античної літератури, США його піарять бо він гомик, все просто.


1954608 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Білий вірш Верлібр Вільний вірш (Волт Вітмен а. к. а. присвята) АВТОР: Галина Глина
07.08.2013 - 10:50Юлія Закутня: у мене склалося враження, що ви зводите поезію до форми,навіть банальніше - до вправи на римування. Гомер чи Гесіод би плакавsmile
+ пунктуація страшенно кульгає,морфологічні помилки, відчувається надмірність коротких слів для підтримання ритміки. це публіцистика
07.08.2013 - 14:26  процитуйте щось в оригіналі Гомера і Гесіода, подивимося скільки там рим і банальності, бо переклади цих авторів це вже справа перекладачів і їх вміння писати і римувати.

в верлібрах зазвичай їх недолугі автори розділові знаки не ставлять, і помилки теж є, це ж вільний вірш biggrin




Сторінки (1):  назад [ 1 ] вперед


« На сторінку автора  

x
Нові твори
Обрати твори за період: