Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Под Сукно: sonnet 129. Перевод - ВІРШ

logo
Под Сукно: sonnet 129. Перевод - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 8
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

sonnet 129. Перевод

Под Сукно :: sonnet 129. Перевод
Утрачен стыд, вновь торжествует плоть,
Взяла своё, снят с разума венец,
А впрочем, как иначе быть могло,
Коль уязвим стрелой и Ахиллес.

Как змей коварная, предложит яств,
Рискнёшь попробовать - ты на крючке,
Ясырь, и обращён навечно в рабст-
во. И с тех пор повсюду - в арчаке.

Всё для неё - насытить, угодить.
Две крайности - то немочь, то экстаз.
Сперва блаженство вечное сулит,
Каталептический в итоге транс.

Известно то давно, но вместе с тем,
Стремится каждый в ненавистный плен.

OSALx2o23-o3
Кристоф Вейрье. Смерть Ахилла. ок.1683
*
The expense of spirit in a waste of shame
Is lust in action; and till action, lust
Is perjured, murderous, bloody, full of blame,
Savage, extreme, rude, cruel, not to trust,
Enjoy′d no sooner but despised straight,
Past reason hunted, and no sooner had
Past reason hated, as a swallow′d bait
On purpose laid to make the taker mad;
Mad in pursuit and in possession so;
Had, having, and in quest to have, extreme;
A bliss in proof, and proved, a very woe;
Before, a joy proposed; behind, a dream.
   All this the world well knows; yet none knows well
   To shun the heaven that leads men to this hell.
William Shakespeare
*
Растрата духа - такова цена
За похоть. И коварна, и опасна,
Груба, подла, неистова она,
Свирепа, вероломна, любострастна.
Насытившись, - тотчас ее бранят;
Едва достигнув, сразу презирают.
И как приманке ей никто не рад,
И как приманку все ее хватают.
Безумен тот, кто гонится за ней;
Безумен тот, кто обладает ею.
За нею мчишься - счастья нет сильней,
Ее догнал - нет горя тяжелее.
   Все это знают. Только не хотят
   Покинуть рай, ведущий прямо в ад.
Перевод А.Финкеля
*
Души растрата в пропасти стыда -
Вот похоти финал, а до финала
Она дика, груба, полна вреда,
Жестока, неверна, и все ей мало.
Вкусивший с нею сладостных минут
Презреньем платит ей. Ее без меры
Взыскуют и без меры же клянут
Как злой обман, рождающий химеры.
Сначала домогаясь без ума,
Потом безумна в обладанье томном.
Само блаженство - и печаль сама.
Поманит счастьем - сном растает темным.
   Все это знают, но избегнет кто ж
   Такого ада, что на рай похож?
Перевод А.Шаракшанэ

ID:  984420
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Вірш
ТЕМАТИКА: Поетичні переклади
дата надходження: 27.05.2023 00:05:23
© дата внесення змiн: 17.01.2024 21:56:10
автор: Под Сукно

Мені подобається 1 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (203)
В тому числі авторами сайту (2) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Олесь Ефіменко, 15.06.2023 - 09:30
Грешит не тело. Помыслы греховны. Создатель дал свои дары. Важно не вредить другим. love18
 
Под Сукно відповів на коментар Олесь Ефіменко, 15.06.2023 - 12:36
не, созидатель сказал, что телодвижения в раю, то грех. потому отослал грешить на землю, то бишь земля - то вотчина Греха frown
 
Олесь Ефіменко відповів на коментар Под Сукно, 15.06.2023 - 12:50
пестики - тычинки.... через тело происходит проявления духа; в меру, конечно, и без вреда для других.
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
Знайти несловникові синоніми до слова:  Вичитка
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Мобілізація
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Рахманий
Mattias Genri: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - sliczna...
Синонім до слова:  видих
Наталя Хаммоуда: - Відди́х, зди́х.
Синонім до слова:  Вірний
Eyfiya: - Непохитний
Синонім до слова:  Вірний
levile: - Незрадливий Вірний
Знайти несловникові синоніми до слова:  Верлібр
Андрій Ключ: - Танцпро – танцююча проза
Синонім до слова:  Церата
Олекса Терен: - Обрус.
Знайти несловникові синоніми до слова:  видих
Enol: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Микола Холодов: - Кльова, Класна, Красна.
Синонім до слова:  Церата
Neteka: - Вощонка
Синонім до слова:  Церата
dashavsky: - Клейонка.
Знайти несловникові синоніми до слова:  Церата
Юхниця Євген: -
x
Нові твори
Ти - 008
Обрати твори за період: