Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Алекс Сандерс: Горестный сонет - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ lutik, 18.09.2008 - 11:53
Оценка поэта: 5Потрясающие стихи!!!!! А я думала Вы только хокку и переводы любите... Хотя впрочем, что бы переводить - нужно быть очень талантливым!!! 02.11.2005 - 14:26
Londa : у меня совсем другая история, но эти слова "Но нет потери горестней, чем Ты!"...я осознала....
Алекс Сандерс відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Это очень тяжело, я знаю... Спасибо!
01.10.2005 - 15:46
Олексан-Волк : браво!! что можно сказать??начал;"Приходят в наши души холода И от немого взгляда сердце стынет?" и закончил не хуже "До хрипа звать, до полной немоты? Какою б ни была моя расплата, Но нет потери горестней, чем Ты!" ставлю 5 балов, Я жалею что непрочитал раньше это го стиха!! Алекс Сандерс відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибо! Не многим дано разглядеть, то, что я прячу внутри строк. Вы уж извините мне мою восточную скрытность...
30.09.2005 - 20:46
Джулия july_kar@ukr.net: Такая гармония в твоих стихах! Кажется, поют Любовь и грусть...
Алекс Сандерс відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибо, Джулия! Именно они...
Алекс Сандерс відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Не дождетесь! А я думал, что уже всем надоел...
|
|
|