Брісінгамен
[gala.vita>
Я розтікаюсь по тобі мов вода
Розчахнута навпіл душа….
Я роззута чалапаю по роках
І шкіра моя, здерта об протяг століть…
Стелиться бурштиновий слід…
Брісінгамен.
Ти бачиш – серце
Відкрите,
Нерви , мов пазурі,
Пнуться з мене,
Вчепитись за нетривку мить,
Повиснути,
Закам’яніти…
Сухариком згіркнуть в кишені
Тулитись,
Щоб натрапили твої пальці,
Щоб згадали
Останню крихту кохання.
Золото котиться долу…
Брісінгамен.
Серце вибухнуть ладне,
Або заніміть,
Але ти
Йому напророчив
Жить!…
…стукіт схожий на вигук грому…
систола, вичекай мить!
вдих – діастола
…видих.
І знову любить…
Дощі розмазують стелю.
Звиває серце гніздо для Муніна,
Зі всохлих прожилок нервів,
З років-пір’їн.
Складай до купи
Бурштинові сльози
В амулети,
Вплітай в сорочки
І коси по світу розкинь.
Брісінгамен.
Надягаю на свою нестерпність
Оберіг, тамуючий біль.
І ступаю у коло земне
Розтікаюсь по осі вниз
Щоб на ранок любові рука
Тебе вивела в вись…
Велич цілує вуста
Шепочучи твоє ім’я.
Брісінгамен.
20.02.13
***
Брісінгамен
http://www.chitalnya.ru/work/842502/
Я растекусь по тебе, как вода
распахнута на половинки душа...
Я босой иду по годам,
сдирая кожу о хребет столетий...
Стелется янтарный след...
Брісінгамен.
Ты видишь - сердце
Открыто,
Нервы, как когти,
ползут из меня,
Уцепиться за непрочность мгновения,
повиснуть,
Окаменеть ...
Сухариком прогорклым в кармане
сжаться,
Чтобы натолкнулись твои пальцы,
Чтобы вспомнили
Последнюю крошку любви.
Золотом катиться вниз ...
Брісінгамен.
Сердце взорваться готово,
Или вдруг онеметь,
но ты
Ему напророчил
Жить! ...
... Стук похожий на выкрик грома ...
в висках кровь чеканит миг!
вдох - диастола
... Выдох.
И снова любить ...
Дожди размазались по потолку.
Свивает сердце гнездо для Муніна
Из засохших прожилок нервов,
из лет-перьев.
Складывай вместе
янтарные слезы
В амулеты,
зашей в рубашки
И косами по свету раскинь.
Брісінгамен.
Надеваю на свою нестерпимость
Оберег, сдерживая боль.
И иду по параллелям земли
Растекаюсь по оси вниз
Чтобы утром рукой любви
Тебя вывести в высь ...
Вечность целует уста
Шепча имя твоё.
Брісінгамен
( автор перекладу dan.bang)
http://www.chitalnya.ru/users/dan.bang/
19.07.2013 15:30:40