Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Станислав Бельский: Сергей Жадан. О чём я забыл сказать в предыдущей книге?. . - ВІРШ

logo
Станислав Бельский: Сергей Жадан. О чём я забыл сказать в предыдущей книге?. . - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 8
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Сергей Жадан. О чём я забыл сказать в предыдущей книге?. .

О чём я забыл сказать в предыдущей книге?
Было же что-то, изначально требовавшее
избыточной искренности, которая всем так нравится?
Искренности между вознесением и шутовством.

Наверное, что-то имелось в виду, что-то такое, 
ради чего и стоило в очередной раз умирать на публике, 
в очередной раз разламывать сердце, как августовское яблоко,
объяснять читателю работу шифровальной машины поэзии.

Но в который раз смотришь на мир в его шрамах и роскоши,
как на записанный текст, что можно начитать по радио,
и возникает искушение править совершенное полотно реки,
вычитывать совершенную тусклость поля.

Пусть в этот раз работа будет трудной, но честной. 
Пусть письмо хотя бы ненадолго принесёт радость.
Не так много у нас осталось правдивых вещей, не так много.
Не так легко их чем-то заменить в конце времен.

Дело не в том, что я этого не говорил.
Дело в том, что я не говорил этого тебе.
Не зажигал для тебя корабельные огни преувеличений,
огни смеха, огни сентиментальности.  

И дело не в том, что всё написанное 
может снова подтвердить свою беспомощность,
дело не в том, что каждое слово
обозначает только себя.

Просто пусть эта работа будет стоить затраченных усилий.
Пусть замолчанное окажется несущественным.
Пусть мне хватит таланта в который раз спасти этот мир.
Пусть мне хватит удачи хоть чем-то тебя удивить.

30.12.2023

(Перевод с украинского)

Оригинал:

+ + +       

Про що я забув сказати в попередній книжці?
Було ж щось, що від початку потребувало
надмірної щирості, яка так усім подобається?
Щирості поміж вознесінням та блазнюванням.

Напевне щось малося на увазі, щось таке, 
задля чого й варто було вкотре помирати на публіці, 
вкотре розламувати серце, наче серпневе яблуко,
пояснювати читачеві роботу шифрувальної машини поезії.

Але вкотре дивишся на світ, в його шрамах і розкоші,
мов на прописаний текст, який можна начитати по радіо,
і виникає спокуса правити досконале полотно ріки,
і вичитувати довершену тьмяність поля.
  
Хай цього разу робота буде важкою, але чесною. 
Хай письмо хоча б ненадовго буде приносити радість.
Не так багато в нас лишилося правдивих речей, не так багато.
Не так легко їх чимось замінити наприкінці часів.
  
Річ не в тім, що я цього не говорив.
Річ у тім, що я не говорив цього тобі.
Не засвічував для тебе корабельні вогні перебільшень,
вогні сміху, вогні сентиментальності.  

І річ не в тім, що все написане 
може знову потвердити свою безпорадність,
річ не в тім, що кожне слово
позначає лише себе.

Просто хай ця робота буде справді варта витрачених зусиль.
Хай замовчане виявиться несуттєвим.
Хай мені стане хисту вкотре порятувати цей світ.
Хай мені стане удачі бодай чимось тебе здивувати.

ID:  1002666
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Вірш
ТЕМАТИКА: Поетичні переклади
дата надходження: 09.01.2024 17:51:21
© дата внесення змiн: 09.01.2024 17:51:21
автор: Станислав Бельский

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (77)
В тому числі авторами сайту (2) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Прозектор, 11.01.2024 - 13:56
Не маю нічого проти самого перекладу, однак навіщо перекладати подібне сміття?
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
Знайти несловникові синоніми до слова:  Вичитка
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Мобілізація
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Рахманий
Mattias Genri: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - sliczna...
Синонім до слова:  видих
Наталя Хаммоуда: - Відди́х, зди́х.
Синонім до слова:  Вірний
Eyfiya: - Непохитний
Синонім до слова:  Вірний
levile: - Незрадливий Вірний
Знайти несловникові синоніми до слова:  Верлібр
Андрій Ключ: - Танцпро – танцююча проза
Синонім до слова:  Церата
Олекса Терен: - Обрус.
Знайти несловникові синоніми до слова:  видих
Enol: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Микола Холодов: - Кльова, Класна, Красна.
Синонім до слова:  Церата
Neteka: - Вощонка
Синонім до слова:  Церата
dashavsky: - Клейонка.
Знайти несловникові синоніми до слова:  Церата
Юхниця Євген: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Neteka: - Писана
x
Нові твори
Обрати твори за період: