Адель Станіславська: "А я блукаю, мов берізки лист, роками.
У небі пам’яті, … як пух кульбабки."
Берізки лист не може блукати роками... будучи одночасно пухом кульбабки.
Не спішіться виставляти сирі вірші. Хоч вони писані душею, я розумію, однак вони ж мають відзеркалювати її внутрішню красу, а не хаос думок.
Даруйте, можливо, деяку жорсткість у коментуванні. Однак у Вас непоганий потенціал. І, нмсд, варто попрацювати усердніше.
Адель Станіславська: Я розумію бажання автора писати гарно. Але Ви мимоволі чи зумисне перенасичуєте "красивостями" вірш. Це зайве. Вірш має нести в собі розвинуту і завершену думку, ідею. На жаль я цього не побачила.
Як, до слова, зрозуміти оцю метафору - "циганять пальці холод"?
Адель Станіславська: О...
"В холодній музиці байдужих кам’яниць"?
А, як то?))
А осінь палить сірі обличчя у зневірі чи у холодній музиці отих, вищезгаданих кам'яниць?
"...іржавіють думки
І топляться теплим воском"?
Фантазія добра штука, але щоб аж настільки...
Далі навіть не беруся аналізувати.
Даруйте, але я би радила Вам осмислити написане, бо воно навіть не сире, це якись дикий вінігрет із образів, що не в'яжуться між собою. А тому про цілісну картинку у вигляді верлібру (як я розумію, то таки мав бути верлібр навіть не йдеться.
Нмсд, звичайно.
01.12.2013 - 16:07
КОЖНОМУ СВОЄ. ЗАРАЗ Я НІЧОГО НЕ ВИПРАВЛЯЮ, А З ЧАСОМ МОЖЕ ЩОСЬ ПЕРЕГЛЯНУ. Поезія - не математика. Тут непотрібна точність обрахунків, а потрібна думка і яскраві образи. Моє шанування!
Адель Станіславська: Вірш сирий, Ромку. І що то є:"відволік свою впевненість пильну"? Це як? Якесь не коректне словосполучення... А загалом хороша ідея.
12.11.2013 - 23:35
Дякую, Лесю!) То - такий собі експеримент вільної поезії!)) Вільний вірш! Дещо не звичне нам римованим авторам)) А за підказку з приводу словосполучення - окреме ВЕЛИКЕ спасибі - зі сторони видніше. Підправив!
Адель Станіславська: Я не зовсім фахівець... Чи, зовсім не фахівець. Збіг приголосних утруднює прочитання. Воно до милозвучності має пряме відношення. Може, звичайно, за бажанням автора лишатись так, як є.
Адель Станіславська: Добрий переклад. А що як "у вечорове вдивляється небо"? Аби уникнути збігу приголосних"в"...
04.11.2013 - 10:10
Дякую за візит. Я намагаюся завжди якомога ближче до оригіналу (хоча не завжди виходить). В даному випадку випаде "ніжно". Як фахівець скажіть, збіг приголосних - це наскільки погано у віршах?
Адель Станіславська: Ого, Лесюню!) Вітаю з несезонною закоханістю! Хто там годен знати коли на те сезон? Серце!
03.11.2013 - 20:58
О, та хто те серце знає? Чи хто передбачить, коли вибрикнеться йому закохатись...
Та хай буде теплим і затишним для кожного серця це несезоння!
Тепло дякую Тобі, Лесюню!
Адель Станіславська: Гарно, хоч сумно...
Лишень не йде мені "ласкає"... Може "пестить" чи голубить"? І ще...(От вже напасть така) Кругом голова... Як би то щось інше намудрувати на се місце?