Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Harry Nokkard: Судьба переводчика - ВІРШ

logo
Harry Nokkard: Судьба переводчика - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 2
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Судьба переводчика

Подсказала мне коллега, что сегодня наш праздник.
я порылся в своих закромах и нашел старый, написанный лет двадцать назад, когда я еще трудился, стишок о таких как я. 
-----------------------------------------------------------------------
Судьба переводчика

До чего ж несправедлива к переводчику молва,
Мол, не трудная работа, все слова, слова, слова,
И порой до слез обидно, хотя внешне и не видно,
Что, по сути, вся работа не  язык, а голова.

Исписал бумаги горы, перевел я тыщи слов,
А пустые разговоры, сколько я их перевел!
О жене, любви и детях, птицах, звездах и луне,
О закатах и рассветах в чужедальней стороне.

О работе и безделье, о несбыточных мечтах,
Самолетах что летели, что мы пили, что мы ели,
Как припомнишь, в самом деле, не работа, просто страх.

Сколько нервов и здоровья положил я на алтарь,
Пустозвонства, пустословия, подхалимства и злословия,
День за днем и год за годом, все бубнил, как пономарь.

Или взять, к примеру, тот же званый ужин иль обед,
Пьют, едят, кто, сколько сможет,
даже совесть их не гложет,
Тут никто им не поможет, и пределов просто нет.

Тосты, тосты, льются речи и пустая болтовня,
И на этой пышной встрече все забыли про меня,
Позабыли, переводит человек- не автомат,
Слава Богу, все уходят  и меня с собой уводят,
- Что голоден ? Так-то брат.

Ничего, в моем портфеле  есть вчерашний бутерброд,
Если выпадет минутка, будет что забросить в рот.
Я сегодня отличился, Не поел? Ну не беда.
Это кто на что учился, было, будет так всегда.

Одного учили долго, с толком речи говорить,
А другого, без умолку это все переводить.
Мне не нужно объяснений, знаю все это и сам,
А пока иду навстречу новым блудням и словам.
--------------------------------------------------------
Тут может не всем понятно, почему переводчик остается голодным даже на каких-то застольях. Стороны что-то говорят, это нужно переводить и переводчику не остается ни времени, ни возможности и самому что-то съесть. Это кто на что учился.

ID:  926675
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Оповідний
ВИД ТВОРУ: Вірш
ТЕМАТИКА: Сюжетна лірика відносин
дата надходження: 30.09.2021 15:45:38
© дата внесення змiн: 30.09.2021 15:45:38
автор: Harry Nokkard

Мені подобається 2 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (258)
В тому числі авторами сайту (4) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

ТАИСИЯ, 30.09.2021 - 16:37
Интересная работа!
Интересная СУДЬБА!
Переводчику поесть охота!
С голодухи ведь - ТРУБА!
Поэт нас снова удивляет!
Его фантазия не отдыхает!!! 12 hi 32 hi give_rose 22 22
 
Harry Nokkard відповів на коментар ТАИСИЯ, 30.09.2021 - 20:05
Спасибо Тая. Я знаю не одного переводчика пишущего стихи. Просто єто люди работающие с большими словарными объемами и ищущие наилучший вариант их подачи слушателю.
 
Кадет, 30.09.2021 - 16:00
hi 12 Всё в точку, коллега! victory friends 22
 
Harry Nokkard відповів на коментар Кадет, 30.09.2021 - 20:08
Спасибо! Не раз не пил, не раз не ел, над переводами пыхтел, и была мысль всегда одна, Вот и бы и мне бокал вина!
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
Знайти несловникові синоніми до слова:  Вичитка
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Мобілізація
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Рахманий
Mattias Genri: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - sliczna...
Синонім до слова:  видих
Наталя Хаммоуда: - Відди́х, зди́х.
Синонім до слова:  Вірний
Eyfiya: - Непохитний
Синонім до слова:  Вірний
levile: - Незрадливий Вірний
Знайти несловникові синоніми до слова:  Верлібр
Андрій Ключ: - Танцпро – танцююча проза
Синонім до слова:  Церата
Олекса Терен: - Обрус.
Знайти несловникові синоніми до слова:  видих
Enol: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Микола Холодов: - Кльова, Класна, Красна.
Синонім до слова:  Церата
Neteka: - Вощонка
Синонім до слова:  Церата
dashavsky: - Клейонка.
Знайти несловникові синоніми до слова:  Церата
Юхниця Євген: -
x
Нові твори
Ти - 008
Обрати твори за період: