Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: ОЛЬГА ШНУРЕНКО: ЯК СУМНО ПЛАЧУТЬ НЕБЕСА - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ ОЛЬГА ШНУРЕНКО відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Я ДЕЛАЮ ПЕРЕВОДЫ ТЕКСТОВ ПЕСЕН, ПОЭТОМУ ЕСТЕСТВЕННО, ЧТО ПРИСУТСТВУЕТ МЕЛОДИЯ
ОЛЬГА ШНУРЕНКО відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Твоя цнотливість тобі личить, це виглядає як шарм
ОЛЬГА ШНУРЕНКО відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, ПРИНЦЕСО! Рада твоїм лаконічним відгукам
ОЛЬГА ШНУРЕНКО відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
ДЯКУЮ ЗА ВІДГУК!Я завжди роблю переклади за мотивами, тобто спочатку дослівно перекладаю, потім вникаю, налаштовуюсь на автора оригіналу, намагаюсь відчути його емоції, потім додаю свої переживання і спогади - все це міксую, відшліфовую - і в результаті от такий рімейк)))) ОЛЬГА ШНУРЕНКО відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, Янголятко!Якщо ти зареєстрована на mail.ru, то можеш послухати пісню на мій текст у виконанні невідомої мені співачки: "ТИ ДЛЯ МЕНЕ ЯК КВІТКА ГАРНА" http://my.mail.ru/community/musicclip/677CA68F71EC2F49.html Напишеш мені про враження від її виконання, а я потім скажу тобі, що я сама про це думаю ОЛЬГА ШНУРЕНКО відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
НЕ ГРУСТИ! Я ПРОШУ, НЕ НАДО! НЕ ГРУСТИ - Я ПИШУ ТЕБЕ! НЕ ГРУСТИ! НА ЛИЦЕ С УЛЫБКОЙ ВСПОМИНАЙ ЛУЧШЕ ОБО МНЕ!Я СОЛНЦЕ! Я ТУЧИ РАЗВЕДУ РУКАМИ! ОЛЬГА ШНУРЕНКО відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Приємно, що мені вдалося зачепити струночки твоєї душі також Ось доберусь до твоїх віршів - начувайся "Жди меня и я приду, только очень жди..." Н-А-Д-І-Я, 25.10.2011 - 12:02
Гарно написано, але про сумне... Мабуть, така наша жіноча доля... Але ваше щастя ще прийде! Обов"язково!!
ОЛЬГА ШНУРЕНКО відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Цей вірш не про мій сум, тому що це переклад тексту дуже відомої пісні, яка була написала на російській мові. Просто мене зацепило за душу і я зробила переклад в подарунок укромовним читачам....
ОЛЬГА ШНУРЕНКО відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Слухай мій коменданте дозвольте виконувати Юля Фінковська, 21.10.2011 - 22:15
все буде просто удово, у такої квіточої жінки!абсолютно щиро пишу! ану перестаємо плакати, і дивимось у дзеркало))) ( вибачте за таку наглість))) запрошую якось у гості) ОЛЬГА ШНУРЕНКО відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
За коментар дякую! В гості зайду обов"язково з задоволенням. Вип"ємо філіжанку чаю чи кави з тістечком)))Почитаю вірші твої і напишу, що мене вражає біль за все apelsinka, 21.10.2011 - 16:07
посміхніться ..я впевнена, зустрінеться людина, яка цінуватиме Вашу любов і тепло та віддаватиме взамін своє головне - побільше позитиву натхнення Вам в подальшій творчості ОЛЬГА ШНУРЕНКО відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Я навіть не очікувала такого щирого співчуття на почуття у вірші. Насправді це переклад з російської і почуття не мої і плачу не я)))Але це означає, що переклад мій вдалий і влучний, якщо так людей чіпялє за душу. Мені приємно читати такі відгуки. ДЯКУЮ! ОЛЬГА ШНУРЕНКО відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
В гості зайду з задоволенням, Я давно зареєструвалась, на запрошення одного талановитого поета, але сама нічого тут не друкувала. Приємно отримати теплі відгуки так швидко після публікації ДЯКУЮ за оцінку. Почитаю твої вірші і також посміхнусь тобі словами
ОЛЬГА ШНУРЕНКО відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Ще раз ДЯКУЮ за відгук. Ось тобі від мене від нашого столика - Поки що я тут розміщую переклади. Я думаю, ти здогадався, текст яких пісень я переклала з російської мови? |
|
|