Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Богдан Духевич: Чистильщик - ВІРШ

logo
Богдан Духевич: Чистильщик - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 10
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Чистильщик

Давным-давно бродил по лесу тех времен,
Когда все поклонялись пантеону,
Старик, что временем опустошен,
Влюбленный в силу горных склонов.

Его любовь осталась где-то далеко,
Семья погребена в далеких землях,
Измученный извечной тяжестью веков,
Бредет себе среди деревьев чужеземных.

Внезапно падает обугленная плоть
С небес, и лезут черви отовсюду.
Старик лишь только поднимает трость,
Осматривая с улыбкой новую причуду.

Переступает через части рваных тел,
Раздавливая сапогами мерзость.
Избавиться от этого уже давно хотел,
Но дальше шел, воспитывая верность.

* * *

Воспитывая верность каждый божий день,
Исследуя все города и страны,
Старик присел на очень старый пень,
Вздыхая от полученной душевной раны.

"Вы верите в свою судьбу, друзья мои?
Иль может знаете рецепт от смерти?
Не той, которую боятся все враги,
Она не так важна, уж мне поверьте...

Могу сварить я снадобье для вас,
И выпив, вас тотчас уже не станет.
Я - это истинный смертельный сглаз,
Меня лишь только ваши души манят..."

В глубокой чаще леса, под луной,
Под мириадами больших созвездий
Сидел старик, болтая с темнотой,
Столь черный, мол исчадие трагедий.

* * *

Безумец, он бормотал себе под нос
Заклятия, стихи, обрывки песен.
И вдруг его окутал мстительный мороз.
Который летом же казался столь чудесен...

Такой знакомый аромат ночных чудес..
Нарисовалась на лице улыбка.
Не удивился он капризности небес,
Дарящих миллионы страшных пыток.

"О, Первый страждущий, неужто это ты?
Я не видал тебя словно столетья.
Убийца Каин, мастер вечной мерзлоты,
Явись же, Демон, разгоняя ветер!"

И стал колючим воздух, будто куст
Ночной кроваво-красной розы.
Сплошную тишину нарушил ветки хруст,
Что за спиной казался очень грозным.

И в столь глубокой темноте, манящей взор,
Заполненной костями привидений,
Учуял издали старик ужасный мор,
Узнавши его сразу из своих видений.

Подобно тени, накрывающей весь мир,
На старого убийцу надвигался ужас.
Ему не страшен даже крови эликсир,
Но капли страха будто просятся наружу.

"Зловонья грязной плоти я учуял рядом, -
Убийца встрепенулся, на дне оставив спесь.
- О, Безымянный, освященный адом,
Услышал я призыв твой. Каин здесь..."

Изморщенный старик собрал со дна все силы,
Поднялся на ноги, глядя перед собой.
Вокруг как-будто выросли его могилы,
Но не смотря на это, в тень заговорил изгой:

"Не виделись давно мы, о, Великий Предок,
И многое свершить успел я, сея смерть.
Я души грешных выпускал из бренных клеток,
Когда же сам уже смогу я вверх взлететь?"

Из темноты донесся до ушей убийцы
Душетрепещущий и очень тусклый вздох.
"Уж если ты уйдешь, то в мире воцарится
Тот самый хаос, который создал псевдо-Бог!"

Из тьмы на лунный свет ступил рогатый Демон,
Которого родил когда-то первый Человек.
"Живет моя частица духа в твоем теле тленном,
Она должна остаться здесь, и быть вовек!"

Иссохшийся старик, столь временем избитый,
Заговорил в ответ: "Я - человек, и должен умереть".
"Хаха, неужто после шестисот кровопролитий
Надеешься ты впереди увидеть райский свет?"

Смятенье на душе у старика порвало нити,
И сердце застучало, вызывая в теле дрожь.
"Скажи мне, Демон Зависти маститый,
Ведь жизнь моя - кровавая, пустая ложь?"

"Пустую ложь на властных крыльях носит ветер,
Она, как урна праха, рассыпается везде.
За все твои деяния лишь только я в ответе,
А ты же, человек, повинен только в хромоте".

Улыбка словно промелькнула на лице у старца,
И, сделав шаг вперед, оперся он на трость.
"Мне надоело с жизнями людей играться,
Так отпусти же ты меня и в Ад забрось!"

В глазах у Демона, как будто взрыв и пламя,
Внезапно загорелся адско-красный свет.
"Ты через целый мир мое неведомое знамя
Пронес, теперь достоен получить ответ.

Я Каин, Первый Страждущий и грешник,
Повинен был в убийстве, изгнан далеко.
Порабощен теперь я Дьяволом успешно,
И там, внизу, пришлось мне очень нелегко.

Принес ты, Безымянный, очень злые души,
И благодарен я тебе за этот тяжкий труд.
Я вижу, словно смертью ты сейчас иссушен,
Не в силах больше вновь устроить самосуд.

Ты души забирал у тех, кто стал убийцей,
Пройдя свой путь, теперь же можешь умереть.
Твое бесчувственное сердце долго бъется,
И никогда ему не проглотить чужую лесть.

Испустишь ты последний вздох, но прежде
Обязан передать кому-нибудь мой дар.
И только лишь тогда придет конец беседе -
Почувствуешь из черной бездны адский жар.

Я страшной силой наделю сейчас твой посох,
Коснется кто его - почувствует себя другим.
Таким же мастерским убийцей без износа,
Которому покажется весь этот мир чужим".

* * *

Расстаял Демон Каин, забирая жгучий холод,
То здесь то там раздалось пенье птиц.
Старик же сбросил радостно свои оковы,
Впервые чувствуя такой приятный бриз.

Дыхание свободы от этой тяжкой жизни
Приободрило старца, мол вина глоток.
Взглянул он на кинжал без укоризны,
И выбросил, что сделать ранее, увы, не мог.

Сжимал он крепко в кулаке свой посох,
Идя вперед с улыбкой на лице больном.
Людские души забирать вовсе не просто,
Но он прошел свой долгий путь, покинув дом.

Коснуться оставалось лишь того избранца,
Который был с рождения проклят судьбой.
Убийца Безымянный не упустит шанса,
И в этот мир опять придет Антигерой!

ID:  236099
Рубрика: Поезія, Поема
дата надходження: 21.01.2011 12:55:28
© дата внесення змiн: 21.01.2011 12:55:28
автор: Богдан Духевич

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (721)
В тому числі авторами сайту (9) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
Знайти несловникові синоніми до слова:  Вичитка
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Мобілізація
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Рахманий
Mattias Genri: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - sliczna...
Синонім до слова:  видих
Наталя Хаммоуда: - Відди́х, зди́х.
Синонім до слова:  Вірний
Eyfiya: - Непохитний
Синонім до слова:  Вірний
levile: - Незрадливий Вірний
Знайти несловникові синоніми до слова:  Верлібр
Андрій Ключ: - Танцпро – танцююча проза
Синонім до слова:  Церата
Олекса Терен: - Обрус.
Знайти несловникові синоніми до слова:  видих
Enol: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Микола Холодов: - Кльова, Класна, Красна.
Синонім до слова:  Церата
Neteka: - Вощонка
Синонім до слова:  Церата
dashavsky: - Клейонка.
Знайти несловникові синоніми до слова:  Церата
Юхниця Євген: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Neteka: - Писана
x
Нові твори
Обрати твори за період: