Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Lesya Lesya: Ти мене не любиш , не жалієш ( вільний переклад С. Єсеніна) - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Женьшень, 13.02.2022 - 16:50
враження... Вітер віє затуляє очі Перший раз за безліч тих ночей Просить серце швидкої помочі́́́́ Від твоїх хмільних отих речей Хоч мене ще любиш - відчуваю Запах твій і дотик твоїх рук Я уже цього не пам'ятаю Хоч іще звучить той дивний стук Lesya Lesya відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую за такой художній коментар!
Lesya Lesya, 13.02.2022 - 16:19
Сергей Есенин* * * Ты меня не любишь, не жалеешь, Разве я немного не красив? Не смотря в лицо, от страсти млеешь, Мне на плечи руки опустив. Молодая, с чувственным оскалом, Я с тобой не нежен и не груб. Расскажи мне, скольких ты ласкала? Сколько рук ты помнишь? Сколько губ? Знаю я — они прошли, как тени, Не коснувшись твоего огня, Многим ты садилась на колени, А теперь сидишь вот у меня. Пусть твои полузакрыты очи И ты думаешь о ком-нибудь другом, Я ведь сам люблю тебя не очень, Утопая в дальнем дорогом. Этот пыл не называй судьбою, Легкодумна вспыльчивая связь, — Как случайно встретился с тобою, Улыбнусь, спокойно разойдясь. Да и ты пойдешь своей дорогой Распылять безрадостные дни, Только нецелованных не трогай, Только негоревших не мани. И когда с другим по переулку Ты пройдешь, болтая про любовь, Может быть, я выйду на прогулку, И с тобою встретимся мы вновь. Отвернув к другому ближе плечи И немного наклонившись вниз, Ты мне скажешь тихо: «Добрый вечер!» Я отвечу: «Добрый вечер, miss»., И ничто души не потревожит, И ничто ее не бросит в дрожь, — Кто любил, уж тот любить не может, Кто сгорел, того не подожжешь. 4 XII 25 |
|
|