Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Lesya Lesya: Ти мене не любиш , не жалієш ( вільний переклад С. Єсеніна) - ВІРШ

logo
Lesya Lesya: Ти мене не любиш , не жалієш ( вільний переклад С. Єсеніна) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Ти мене не любиш , не жалієш ( вільний переклад С. Єсеніна)

Ти мене не любиш , не жалієш.
Чим не гарний я  в твоїх очах?
Мимо погляд , хоча чую - млієш,
 Руки затремтіли  на плечах.

Молодим хизуєшся оскалом,
Та від мене ти не жди зізнань ,
А скажи мені - скількох ласкала,
Скільки пам'ятаєш губ, зітхань?

Знаю, що вони пройшли , як тіні
І вогонь твій їх  не обіймав,
Багатьом сідала на коліна,
А сьогодні я тебе тримав.

І нехай ти опускаєш очі
Витягши когось із забуття,
Я і сам тебе не дуже хочу
Тонучи  в колишніх почуттях.

Жар миттєвий не назвеш любов'ю-
Пристрасті бездумної політ.
Як зустрілись зовсім випадково,
Так і посміхнусь тобі у слід.

Ти ж підеш свій час безцільно мірять,
В сірих днях шукати кольорів ,
Не цілуй лиш тих , хто все ще вірить,
Не мани лиш тих , хто не згорів.

І коли ти з іншим в тихий вечір
Пройдеш , про любов торохтячи,
Може , я помічу тебе першим, 
Й зовсім не схвилююся нічим.

І ледь повернувши в бік мій плечі,
Й опустивши очі чемно вниз
Скажеш ввічливо мені ти "Добрий вечір"
Відповім я "Добрий вечір, місс!"

І ніщо душі не потривожить,
Не обірветься вона, не затремтить,
Хто любив , вже той любить не зможе,
Хто згорів , того вже не спалить.


( Текст оригіналу див. внизу в коментарях)

ID:  940111
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Вірш
ТЕМАТИКА: Любовна та інтимна лірика
дата надходження: 13.02.2022 16:17:19
© дата внесення змiн: 14.02.2022 23:36:29
автор: Lesya Lesya

Мені подобається 10 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (654)
В тому числі авторами сайту (23) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
Сторінки (2):    назад [ 1 ] [ 2 ] вперед




КОМЕНТАРІ

Женьшень, 13.02.2022 - 16:50
17 враження... frown


Вітер віє затуляє очі
Перший раз за безліч тих ночей
Просить серце швидкої помочі́́́́
Від твоїх хмільних отих речей

Хоч мене ще любиш - відчуваю
Запах твій і дотик твоїх рук
Я уже цього не пам'ятаю
Хоч іще звучить той дивний стук
 
Lesya Lesya відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую за такой художній коментар! give_rose
 
Lesya Lesya, 13.02.2022 - 16:19
Сергей Есенин
* * *
Ты меня не любишь, не жалеешь,
Разве я немного не красив?
Не смотря в лицо, от страсти млеешь,
Мне на плечи руки опустив.
Молодая, с чувственным оскалом,
Я с тобой не нежен и не груб.
Расскажи мне, скольких ты ласкала?
Сколько рук ты помнишь? Сколько губ?
Знаю я — они прошли, как тени,
Не коснувшись твоего огня,
Многим ты садилась на колени,
А теперь сидишь вот у меня.
Пусть твои полузакрыты очи
И ты думаешь о ком-нибудь другом,
Я ведь сам люблю тебя не очень,
Утопая в дальнем дорогом.
Этот пыл не называй судьбою,
Легкодумна вспыльчивая связь, —
Как случайно встретился с тобою,
Улыбнусь, спокойно разойдясь.
Да и ты пойдешь своей дорогой
Распылять безрадостные дни,
Только нецелованных не трогай,
Только негоревших не мани.
И когда с другим по переулку
Ты пройдешь, болтая про любовь,
Может быть, я выйду на прогулку,
И с тобою встретимся мы вновь.
Отвернув к другому ближе плечи
И немного наклонившись вниз,
Ты мне скажешь тихо: «Добрый вечер!»
Я отвечу: «Добрый вечер, miss».,
И ничто души не потревожит,
И ничто ее не бросит в дрожь, —
Кто любил, уж тот любить не может,
Кто сгорел, того не подожжешь.
4 XII 25
 

Сторінки (2):    назад [ 1 ] [ 2 ] вперед
ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
Знайти несловникові синоніми до слова:  Вичитка
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Мобілізація
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Рахманий
Mattias Genri: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - sliczna...
Синонім до слова:  видих
Наталя Хаммоуда: - Відди́х, зди́х.
Синонім до слова:  Вірний
Eyfiya: - Непохитний
Синонім до слова:  Вірний
levile: - Незрадливий Вірний
Знайти несловникові синоніми до слова:  Верлібр
Андрій Ключ: - Танцпро – танцююча проза
Синонім до слова:  Церата
Олекса Терен: - Обрус.
Знайти несловникові синоніми до слова:  видих
Enol: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Микола Холодов: - Кльова, Класна, Красна.
Синонім до слова:  Церата
Neteka: - Вощонка
Синонім до слова:  Церата
dashavsky: - Клейонка.
x
Нові твори
DIM - Ще
Обрати твори за період: