Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Eduard Moerike :: Творчість
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
Eduard Moerike :: Творчість
Творчість
|
Біографія
|
Критика
Akme und Septimius
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An Fräulein Elise v. Grävenitz
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An Pauline
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An den Schlaf
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An eine Lieblingsbuche meines Gartens
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Auf ein Ei geschrieben
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Bei Tagesanbruch
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Jaeger
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Herbstfeier
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ellenlied
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Gefunden
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Herrn Bibliothekar Adelb. v. Keller
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Idylle vom Bodensee 5. Gesang
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Jedem das Seine
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Keine Rettung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Margareta
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Nixe Binsefuß
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Seltsamer Traum
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Waldplage
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Wispeliaden - La Jalousie
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Zu viel
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Zum Neujahr
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Нові твори
jogasan
-
Випадок на
лавці
(гумореска)
Под Сукно
-
На безу
мную о
боротись
Олесь Стадник
-
Тік-так,
а за ві
кном війна
Батьківна
-
23
0;
Мілена Христич
-
#
#
#
Ivan Kushnir-Adeline
-
Ядер
на
біда
Iluha
-
Можна писа
ти про
біль багато
Каа3003
-
Чёрт зачи
тался Б
альмонтом
Олег Князь
-
Сталос
ь як
сталось
Віктор Варварич
-
Вам сьог
одні ш
істдесят
Артур Дмитрович Курдіновський
-
Не я
(с
онет)
majra
-
Широ
кий
світ
majra
-
Я ряту
ю сві
й світ
Геннадий Дегтярёв
-
Люблю де
вчонок
лапать…
Геннадий Дегтярёв
-
Загу
бле
ний
Артур Сіренко
-
Ник
иф
ор
Lana P.
-
Розгублен
а зі сн
у… (сонет)
РАЙ - Рогуля Андрій Йосифович
-
СЛАВА ІСУСУ ХРИСТУ!СЛАВА НА
ВІКИ БОГУ!ЧОМУ НЕ ВІ
РИШ, СИНУ?НЕВЖЕ НЕ ВІРИШ, ДОЧКО?
..
Каа3003
-
Небо над з
емлёй р
аспростёрто
Про все і ні про що
-
Пл
і
д
Валентина Мала
-
Усе проход
ить І в
ійна пройде
Про все і ні про що
-
Ти
ш
а
Talia
-
Воз
ра
ст
Про все і ні про що
-
Орел
зі С
ходу
Про все і ні про що
-
"Б
ра
т"
Володимир Кепич
-
Зале
жні
сть
Аліна Олійник
-
Я д
ум
ала
Полісянка
-
Істо
рія
пише
Щєпкін Сергій
-
Що
бач
ити
majra
-
Мої т
юльп
ани!
majra
-
Моє село,
мій Буг,
моя колиска
Тома
-
Холо
д
8230;
Євген Ковальчук
-
Одне
ба
жання
Євген Ковальчук
-
До
мор
озу
Тома
-
Ягідк
а
230;
Олександр Мачула
-
Доведет
ься в
ибирати
Олександр БУЙ
-
Літній
дощ
у лісі
Станислав Бельский
-
Андрий Голоско.
Молчание ско
та отовсюду…
Ганна Верес
-
Час во
ює пр
оти нас
bloodredthorn
-
Так куй ,
Свароже,
білий цвях…
aleksgun
-
В діам
антов
их снах
Любов Люта
-
МОЇ ВІ
РШІ&
#8230;
Валентина Ржевская
-
Стишок о Ше
кспире на
мотив Хайяма
Talia
-
Время до
лг не
возвращает
bloodredthorn
-
Казав Софо
кл, ще в
19 років!
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie