Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Пересічанський: БАЗАРНА БУВАЛЬЩИНА - ВІРШ

logo
Пересічанський: БАЗАРНА БУВАЛЬЩИНА - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

БАЗАРНА БУВАЛЬЩИНА

Реалістична 
міні-поемка з натури.

О ні, я не заради вигоди надбань 
зійшов у цю згорьовану юдоль базарну —
у пекло сповіді так сходять і ятрять 
провину непоправну докорами марно.

Прищулом срібним не виблискував тут хист, 
тут жиром не вилискував достаток тлустий —
від голоду знеможені сюди тяглись 
незграбні у служінні долару бабусі:

волаючу до неба сивину заслуг 
сором'язливо під дірявими платками 
ховали, ніби ран Христових глибину, 
ковтали біль і в зморшках зраду сліз ховали.

Петрушки прикра безцінь, злидні часнику 
з тремтливим сухожиллям рук переплітались, 
благання порятунку й хліба — не ціну 
знеможені уста безсило промовляли.

Аж тут, неоковирним почовгом дідусь 
невправно вплів свій недолугий, лячний розпач 
у розмаїття розпачів, з кишень добув 
десяток цибулин — сяйнуло враз врізнобіч,

десяток золотих неначе сонць зійшло 
над сірим мороком цементного прилавка. 
На мить розвиднилось нужди похмуре тло 
і згасло — в груди вдарив протяг зляку,

знесилив жевріючі полум'я очей, 
облич погідні плеса хвилюванням збурив, 
загрози хмарою завис над дідусем... 
Я озирнувсь — похмурої статури муром

нависнув над торгами податей збирач, 
слуга тугих кишень, гроза кишень дірявих, 
всевладдям уніформи, наче падишах 
шовковим злетом паланкіна, над отари

впокорених підданців звівся і поплив 
язичницьким бовваном, ідолом наживи 
на ношах страху схилом згнічених голів,
уступом ший, плечей, підім'ятих ранжиром

базарної субординації. Свій плин 
спинив він перед сторопілим нашим дідом, 
обурений свавільним вчинком цибулин, 
які безмитно перетнули володіння

беззаперечного "що ти мені — те й я тобі!".
Ревнитель панових кишень зібрав лушпиння
разів зо сто за день зужитих слів
й обличчя діду заліпив цим харкотинням—

мовляв: "зі мною, діду, миле рандеву
тобі обійдеться ні більш, ні менш, а в гривню!
Чи, може, думав, я задаром тут стою
й втішаю очі даром уніформи дивом?".

О, був би дідовим безцінний гривні скарб, 
то був би дід володарем буханки хліба, 
не брав би дід на сивини своєї карб 
гріха небесне злото цибулин залізом

продажних п'ятаків перемірять, о ні, 
на подіум брутальних апетитів він би 
сяйну незайману красу городини 
не виставляв на глум шлунковий хіті.

Мозолисту трагедію безсилих рук
дід за кулісами байдужого прилавка
так довго виминав з пустих кишень — та мук
сумління й голоду не сила вгамувати.

Порепаністю рук, порепаністю щік 
не вгамувать, набряклий кулаком при боці, 
чиновно-чорний уніформний гнів: цей дід! —
непослуху більмо в наживи чорнім оці.

Боксерсько-вивірений блискавка-удар —
і, наче з дідових беззубих ясен зуби, 
з прилавка сиплеться цибуля — урожай 
надій останніх падає до ніг, цілує

в гаремнім ражі чобіт яничарський, гнів 
розпалюючи тільки, хансько-хамська кирза 
злітає й топче, й топче десять цибулин, 
як десять заповідей Божих, топче, ріже

в очах чи то розчавлена цибулі кров, 
не всотана іще асфальту смертним ложем, 
чи то ядучий уніформний мат, чи то, 
безвихіддю розчавленого, діда сльози.

Як довго, й солодко, й старанно він топтав, 
десятка цибулин маркіз де Сад базарний —
вінця терновий біль в чоло втопав десь там, 
на іншому кінці старечих сліз все далі,
					          й далі, 
                                                       й далі...

0 ні, я не заради вигода надбань 
зійшов у цю згорьовану юдоль базарну —
у пекло сповіді так сходять і ятрять 
провину непоправну докорами марно...

ID:  644613
Рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата надходження: 17.02.2016 12:40:31
© дата внесення змiн: 25.02.2016 18:36:37
автор: Пересічанський

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (150)
В тому числі авторами сайту (8) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 4.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
Знайти несловникові синоніми до слова:  Вичитка
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Мобілізація
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Рахманий
Mattias Genri: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - sliczna...
Синонім до слова:  видих
Наталя Хаммоуда: - Відди́х, зди́х.
Синонім до слова:  Вірний
Eyfiya: - Непохитний
Синонім до слова:  Вірний
levile: - Незрадливий Вірний
Знайти несловникові синоніми до слова:  Верлібр
Андрій Ключ: - Танцпро – танцююча проза
Синонім до слова:  Церата
Олекса Терен: - Обрус.
Знайти несловникові синоніми до слова:  видих
Enol: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Микола Холодов: - Кльова, Класна, Красна.
Синонім до слова:  Церата
Neteka: - Вощонка
Синонім до слова:  Церата
dashavsky: - Клейонка.
Знайти несловникові синоніми до слова:  Церата
Юхниця Євген: -
x
Нові твори
Обрати твори за період: