Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: oreol: Сонет 11 українською мовою, він про те певно, що я з ним зробив. - ВІРШ

logo
oreol: Сонет 11 українською мовою, він про те певно, що я з ним зробив. - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 20
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Сонет 11 українською мовою, він про те певно, що я з ним зробив.

мій авторський переклад


Як швидко ти занепадаєш, так швидко ти і зростаєш.
В одному з двох,  того, що ти покидаєш;
І того, кому вічну   юність даруєш.
Ти можеш обізватись собою, коли з юнатва звернешся.

У цьому - мудрість, краса та зростання:
Без цього - безумство, старість і холодне тління.
Якби всі так думали, час  зупинився б
І за триста років не стало б світу.

Нехай ті, кого природа не створила для накопичення добра,
Суворі, безликі й брутальні, безплідно згинуть.
Поглянь, кого вона щедро обдарувала, кому віддала найдорожче;
Який щедрий дар ти повинен в благодаті берегти.

Вона вирізьбила тебе для своєї печатки, і тим самим утвердилась.
   Щоб ти друкував більше, не даючи загинути цьому примірнику.

Вільям Шекспір

As fast as thou shalt wane, so fast thou growest
In one of thine, from that which thou departest;
And that fresh blood which youngly thou bestowest
Thou mayst call thine when thou from youth convertest.
Herein lives wisdom, beauty and increase:
Without this, folly, age and cold decay:
If all were minded so, the times should cease
And threescore year would make the world away.
Let those whom Nature hath not made for store,
Harsh featureless and rude, barrenly perish:
Look, whom she best endow′d she gave the more;
Which bounteous gift thou shouldst in bounty cherish:
   She carved thee for her seal, and meant thereby
   Thou shouldst print more, not let that copy die.
William Shakespeare

Сонет,павших.

Неужто я писал сонет, которому так много лет.
Неужто то писание, души моей порыв, надновой яркий взрыв.
Неужто в новом свете нет места, нет рассвета.
Неужто тьма кругом, все сон, глубокий сон.

Неужто в том бутоне есть искра божества.
Неужто процветает душа в нем й красота.
Чего ж скажи холодным, как камень есть цветок,
И лилией прекрасной не светит нам росток.

А цвет души лишь алый, цветок в груди цветет.
В нем сердца воссияние, в нем радости исток.
Неужто во Вселенной есть множество планет.
Но для души свободной на них там места нет.

Кто не горел в Аду, кто боль не ощущал,
Тот без огня в груди, тот свет не излучал.


Алый цветок

Огонь в груди пылает как Солнце над Землей.
Душа в тебе сияет, блаженство отдает.

Неужто там внутри любви есть островок.
Неужто в той крови блаженства есть исток.
Неужто это звезды сияют в сердце том,
Неужто в нашем сердце любви безумной дом.

Как хочется увидеть, тот свет в твоей груди.
Как хочется коснуться той огненной зари.
Шепчу я полумраке: -Ты есть блаженства свет!
- Ты радость в это мраке, безгрешный человек.

-Ты аленький цветочек, ты компас всех чудес.
-Однажды умерев, в тебе душой воскрес.
-Внутри тебя живые, живые огоньки.
-Ты аленький цветочек, сияешь ты в груди.

Неужто

Неужто во Вселенной горит, горит она.
Неужто в моем сердце пылала та душа.
Неужто богоданным всегда внутри есть свет.
Неужто в это мире из сердца светит свет.

Когда же лунной ночью, найду, найду цветок.
Кто заселяет в небе души, души росток.
Когда пылает ярко души моей цветок.
Неужто и во мне есть аленький цветок.

В ночи ищу на небе в чем таинство души
И где плывут по небу за счастьем корабли.
Весь мир такой огромный, но тянет меня внутрь.
Неужто там внутри и есть Вселенной суть.

Есть океан безбрежный и мы в нем корабли.
Мытарства душ безгрешных к звезде вели любви.

ID:  1006111
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Поема
ТЕМАТИКА: Філософська лірика
дата надходження: 18.02.2024 10:42:12
© дата внесення змiн: 18.02.2024 13:53:15
автор: oreol

Мені подобається 2 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (56)
В тому числі авторами сайту (6) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Катерина Собова, 19.02.2024 - 11:57
12 12 12 Цікаво читати Ваші твори!
 
oreol відповів на коментар Катерина Собова, 19.02.2024 - 12:26
Дякую give_rose та вчора мене достав цей сайт, якщо знаєте казку "Аленький цветочек", то вчора написав на цю тематику, але що робиться для людей, добавив, поки Вавичу писав коментар твору не стало, настрій впав, коментар видалив. Мені пишуть - то у вас інтернет пропав, який інтернет я в цей час коментар писав, як відчув, думаю гляну твір, виправлю опечатки, залипають клавіші - а пусте місце. Не має, щоб щось було для людей, раніше і вірші зберігались без назви і без цих віконець ви помились, ви ще не штучний, не поштучно? І все охайнов один стовпчик, а це як на кладовищі списки іконок навіть нема ні картинок ні звуків
 
liza Bird, 18.02.2024 - 20:58
Есть океан безбрежный и мы в нем корабли.
Мытарства душ безгрешных к звезде вели любви.

12 12 12 hi
 
oreol відповів на коментар liza Bird, 18.02.2024 - 21:23
Дякую, просто написал свои сонеты, не будет вдохновения то их тоже переведу, а то читаешь иногда переводы дуамешь а звучать же может оно может give_rose
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
Знайти несловникові синоніми до слова:  Вичитка
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Мобілізація
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Рахманий
Mattias Genri: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - sliczna...
Синонім до слова:  видих
Наталя Хаммоуда: - Відди́х, зди́х.
Синонім до слова:  Вірний
Eyfiya: - Непохитний
Синонім до слова:  Вірний
levile: - Незрадливий Вірний
Знайти несловникові синоніми до слова:  Верлібр
Андрій Ключ: - Танцпро – танцююча проза
Синонім до слова:  Церата
Олекса Терен: - Обрус.
Знайти несловникові синоніми до слова:  видих
Enol: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Микола Холодов: - Кльова, Класна, Красна.
Синонім до слова:  Церата
Neteka: - Вощонка
Синонім до слова:  Церата
dashavsky: - Клейонка.
x
Нові твори
Обрати твори за період: