Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Lesya Lesya: Підкравшись несподівано, мій сніг ( вільний переклад Л. Сашиної) - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Ales, 02.02.2022 - 23:04
Надзвичайно атмосферні вірші, переклад вдався ОДНОЗНАЧНО! я так не зможу...
Lesya Lesya відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, що прочитали. У Вас інші теми , інший настрій. Тому може і так. Я не можу , так як Ви.
Lesya Lesya відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую Надю ! Але оригінал то чудо
Lana P., 31.01.2022 - 22:34
Вітаю з достойною працею!підстав долоні , крапель наловить, - А тут так чітко підкреслена віддаль...
а я в свої ловлю сніжинки білі. Lesya Lesya, 31.01.2022 - 17:03
Мой первый снег, пробравшийся тайкомЛилианна Сашина к Л. .. Мой первый снег, пробравшийся тайком, не ведает о том, что заскользили по стёклам капли где-то; незнаком холодный оклик здешнего предзимья багровым клёнам, что крадут твой взгляд, разлив лафит на зелень под балконом; .. жду снегирей, но около нуля чуть затянулись в драме заоконной: и мысли — голо, и глазам — бело, осенний праздник зарастает споро быльём, и вдаль за дымом повело стон колокольный; у золотопёрых твоих дерев — оттенки рыжины, шафрана, охры, янтаря, латуни, фонарики лимонов зажжены — разгул, размах..; .. ноябрьский ветер дунет — моих синиц прогонит с голяка вишнёвого; сорока глянет косо на машущую ветвь издалека и на кота, уткнувшегося носом в стекло с обратной стороны.., взлетит — и след простынет, вымерзшая простынь с верёвки рвётся — с нею бы..; а ты.., ты помнишь снег? — кружит легко и просто, и невдомёк ему, что где-то дождь никак шарлах кленовый смыть не может; .. подставь под капли тёплую ладонь, я под снежинки подставляю тоже. |
|
|