Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Петр Ушка: Болгарская песня - ВІРШ

logo
Петр Ушка: Болгарская песня - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 13
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Болгарская песня

Голос женский:
- Стану я муреной, 
через сто морей
волны бросят с пеной
у твоих дверей.
Только быть бы, милый,
рядышком с тобой
до одной могилы
сдвоенной судьбой.
Стану я орлицей,
через сотни гор
до твоей светлицы
путь и мил и скор.
Упаду в объятья 
я твои, точь в точь
как роняют платья
в свадебную ночь.

Голос мужской:
- Глупая, опомнись,
мы с тобой давно
двух сердец не помесь!
Быть не суждено
вместе, только порознь:
У меня семья,
подрастает поросль,
вспахана земля.
Все что было - помню,
глаз твоих елей -
не найти бездонней,
ярче и милей.
Но теперь уж время
не воротишь вспять:
жизнь моя не стремя,
чтоб сапог менять!

Голос женский:
- Стану я холерой,
черною чумой,
православной веры
проклятой душой.
Уморю детишек,
изведу жену,
и в мертвецкой тиши
всех переживу.
Коль твою измену
снесть невмоготу,
во смерти надену
на себя фату
в черном опереньи
(вставки чешуей),
нам венец - забвенье,
бездыханный мой!

ID:  119067
Рубрика: Поезія, Вірші, що не увійшли до рубрики
дата надходження: 03.03.2009 09:42:31
© дата внесення змiн: 03.03.2009 09:42:31
автор: Петр Ушка

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Волошина Катерина
Прочитаний усіма відвідувачами (1158)
В тому числі авторами сайту (31) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

27.08.2009 - 17:08
 
Лиза Муромская, 25.08.2009 - 22:42
Оценка поэта: 5
Звучно, похоже на балладу... Песенно. Только зачем уточнять, чей голос? По смыслу понятно.
И строчка "вставки чешуей" мне, например, несколько режет слух.

Но диалог потрясающий!!! give_rose
 
Петр Ушка відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Голоса можно убрать - подумаю, а чешую никак нельзя! friends
 
boroda171, 28.07.2009 - 13:54
Оценка поэта: 5
12 отличный перевод!
Так Вы еще и полиглот? friends
 
Петр Ушка відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибо! smile smile smile
К сожалению, болгарского я не знаю. frown Хотя, в принципе, понимаю очень многое - близкий все-таки нам язык, нужно только привыкнуть к произношению. smile
А песню мне друг перевел - он сейчас в Болгарии живет и я у него в гостях был в прошлом году. По своей энергетике и мелодии песня была просто крышесрывательная. Вот я и попросил его перевести. А потом уже сделал вольную обработку... smile
Спасибо Вам за внимание!!! friends
 
Оценка поэта: 5
fright fright fright fright fright Круто! Но это не любовь ведь...
 
Петр Ушка відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
На самом деле это немного вольный перевод реальной болгарской народной песни.
 
Lee, 17.03.2009 - 16:12
Оценка поэта: 5
give_roseПетя,вы умничка, не повозрасту ... 39 39 39
 
Петр Ушка відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Грустить или радоваться - не знаю, но безумно приятно!!! apple friends
 
Оценка поэта: 5
интересная стилизация! smile
 
Петр Ушка відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Брегович покоя не дает! wink
 
Андрей Шталь, 03.03.2009 - 15:08
Оценка поэта: 5
cry
 
Петр Ушка відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
no2
 
Хучонок, 03.03.2009 - 14:20
Оценка поэта: 5
нравится!
 
Петр Ушка відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибо, мне приятно очень! smile
 
galinkamalinkaz, 03.03.2009 - 13:00
Оценка поэта: 5
12 Интересно!
 
Петр Ушка відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Интересно... wink
 
Alisha, 03.03.2009 - 10:03
Оценка поэта: 5
fright Жизненно, знакомо smile
 
Петр Ушка відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Какой ужас!!! fright
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
Знайти несловникові синоніми до слова:  Вичитка
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Мобілізація
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Рахманий
Mattias Genri: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - sliczna...
Синонім до слова:  видих
Наталя Хаммоуда: - Відди́х, зди́х.
Синонім до слова:  Вірний
Eyfiya: - Непохитний
Синонім до слова:  Вірний
levile: - Незрадливий Вірний
Знайти несловникові синоніми до слова:  Верлібр
Андрій Ключ: - Танцпро – танцююча проза
Синонім до слова:  Церата
Олекса Терен: - Обрус.
Знайти несловникові синоніми до слова:  видих
Enol: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Микола Холодов: - Кльова, Класна, Красна.
Синонім до слова:  Церата
Neteka: - Вощонка
Синонім до слова:  Церата
dashavsky: - Клейонка.
Знайти несловникові синоніми до слова:  Церата
Юхниця Євген: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Neteka: - Писана
x
Нові твори
moden - We
Обрати твори за період: