Альбер Мера, Захід сонця

Величний  диск  в  червоні  хвилі  сів,
Пославши  зблиски  на  стіну  обриву,
Повітря  стало  тихе  й    мовчазливе,
А  люте  море  хай  гамує  гнів.

Підносить  хвиля  свій  печальний  спів,
В  цілунках  вітру  пухнучи  тремтливо,
І  жар  останній  блискає  мінливо,
Щоб  знов  для  нас  схід  сонця  пломенів.

І  пташка  сонця,  жайвір  голосистий,
Злітає  стрімко  у  зеніт  імлистий,
Щоб  зірці  проспівати:  «Прощавай!»

Високо  десь  той  спів  бринить  і  грає
І  фібри  всі  натягнуті  торкає,
Що  йдуть  із  серця  в  Божий  небокрай.

Albert  Mérat,  Soleil  couchant

Le  disque  glorieux  tombant  dans  les  flots  roux
Éclabousse  d’éclairs  le  mur  de  la  falaise;
Il  semble  que  dans  l’air  apaisé  tout  se  taise,
Et  que  la  mer  farouche  endorme  son  courroux.

La  vague,  avec  un  son  mélancolique  et  doux,
Se  gonfle  en  frissonnant  sous  le  vent  qui  la  baise,
Et  scintille  aux  derniers  reflets  de  la  fournaise
Qui  fait  l’aurore  ailleurs  en  s’éteignant  pour  nous.

Et  l’oiseau  du  soleil,  l’alouette  sonore,
Au  devant  du  zénith  s’élance  et  monte  encore
Pour  voir  plus  longtemps  l’astre  et  lui  chanter  l’adieu;

Et  quand  on  ne  voit  plus  l’oiseau,  sa  note  vibre
Tout  en  haut,  dans  le  ciel,  et  va  toucher  la  fibre
Qui  part  de  notre  cœur  et  qui  répond  à  Dieu.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=996604
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 20.10.2023
автор: Валерій Яковчук