Зненацька

Вільний  переклад
                                     Зненацька

Для  абонента  що  взяли  в  лапки,
за  комірець  із  шерстяної  нитки,
електропоїзд  двері  вже  відкрив,
є    в  сьомому  містечко  ,  біля    тітки.

Зненацька  нерозважливий  в  полоні,
звичайно  що  готовий  геть  на  все.
В  повазі  акафіст  і  всі  канони,
та  декілька  розкручених  пісень.

Щоб  їхати  невтішно  мимо  станцій,
вдивляючись  в  пригнічені  кущі.
Вдихати  дим  гірких  асоціацій,
Тонкі  беріз  оцінювать  плащі.

Для  аспіранта  ,  що  знаннями  марить,
хтось  відповідний  підібрав  багаж.
Предтеч  маршрут  захоплює  і  манить  --  
прокладено  виснажливий  вояж.

Як  безкінечність  часу  в  цифрі  вісім,
розкладений  на  степені  біном.
А  за  вікном  ,  блукає  осінь  в  лісі,
зодягнена  в  бурштинне  доміно.

В  кінці  вагону  лепет  дитинчати,
і  репродуктор  тимчасово  стих.
Дивак  не  їде,не  спішіть  стрічати,
життя  зненацька  вдарило  під  дих.

ВРАСПЛОХ

Для  абонента,  взятого  в  кавычки  
За  ворот  шерстяного  волокна,  
Есть  место  в  опоздавшей  электричке  
В  седьмом  вагоне,  слева,  у  окна.  

Он  взят  врасплох,  но  полностью  покладист  
И  абсолютно  ко  всему  готов,  
Он  чтит  каноны,  выучил  акафист  
И  несколько  назойливых  хитов,  

Чтоб,  удручённо  ехать  мимо  станций  
Уставившись  в  поникшие  кусты,  
Вдыхая  едкий  дым  ассоциаций,  
Расценивая  тонкость  бересты.  

Для  аспиранта  жаждущего  знаний  
Подобран  соответственный  багаж,  
Маршрутом  первородных  мирозданий  
Проложен  изнурительный  вояж.
 
Как  бесконечность  время  в  цифре    восемь  
С  ним  воедино  соединено,  
А  слева  у  окна  танцует  осень  
В  короне  и  в  костюме  домино.  

В  конце  вагона  слышен  детский  лепет  
И  репродуктор  временно  заглох,  
Чудак  сегодня  никуда  не  едет,  
Поскольку  жизнь  застигнута  врасплох.

©  Андрей  Чупахин,  2023

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=996483
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 19.10.2023
автор: Олександр Холденко