Herbst. Перевод

Осень

­­­­­­­­­­­­­­И  падают,  и  падают  Листы,
как  будто  отцвели  Сады  Эдема;    
и  падают  Обратно  в  тоже  время  —

с  падением  Земли(забытой  всеми)
туда,  где  Звёзды  ко  всему  Чужды.

Мы  падаем.  Смотри:    вот,  жест  руки.  
И  так  кругом,  во  всём  без  исключенья.

И  есть  Один,  кто  в  эту  ширь  паденье
удерживает  по-Отечески.

OSALx2o21-o4|2o23-o2

Herbst
Die  Blätter  fallen,  fallen  wie  von  weit,
als  welkten  in  den  Himmeln  ferne  Gärten;
sie  fallen  mit  verneinender  Gebärde.

Und  in  den  Nächten  fällt  die  schwere  Erde
aus  allen  Sternen  in  die  Einsamkeit.

Wir  alle  fallen.  Diese  Hand  da  fällt.
Und  sieh  dir  andre  an:  es  ist  in  allen.

Und  doch  ist  Einer,  welcher  dieses  Fallen
unendlich  sanft  in  seinen  Händen  hält.
Rainer  Maria  Rilke

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=981492
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 28.04.2023
автор: Под Сукно