Генрі Лоньґфелоу, Пісня про Гаявату: 15. Плач Гаявати

А  в  ті  дні  усі  Злі  Духи,
Меніто  всіх  бід,  злякавшись
Мудрості,  що  в  Гаявати,
З  Чібіабосом  братання,
Заздрі  до  такої  дружби,
Слів,  учинків  благородних,
Зрештою  союз  уклали,
Щоб  обох  їх  погубити.

Часто  мудрий  Гаявата  
Чібіабосові  радив:
«Будь,  мій  брате,  біля  мене,
Щоб  Злі  Духи  не  вразили!»
Чібіабос  безтурботний,
Чорним  кучером  струснувши,
Із  дитячим  сміхом  мовив:
«Не  хвилюйсь  за  мене,  брате,
Зло  не  зблизиться  до  мене!»

А  як  Пебоен,  Зима  зла,
В  лід  стягла  Великі  Води,
І  сніжинки  вниз  кружляли
Просто  в  зблякле  листя  дуба,
Сосни  стали  як  вігвами,
Й  тиша  землю  всю  покрила,
Взявши  стріли  й  снігоступи,
Не  скорившись  осторозі,
Не  лякаючись  Злих  Духів,
Рогача  пішов  шукати
Самотою  Чібіабос.

Прямо  крізь  Великі  Води
Перед  ним  проскочив  олень.
З  вітром,  снігом  Чібіабос
По  льоду  за  ним  погнався,
Буйний  в  пристрасній  нестямі
І  в  захопленні  мисливськім.

А  внизу  під  ним    Злі  Духи
У  засаді  вже  чекали,
Лід  зламали  ненадійний
І  його  на  дно  втягнули,
У  пісок  заривши  тіло.
Унктагі,  води  володар,
Що  був  богом  всіх  Дакотів,
Утопив  його  в  озерній
Глибочіні  Ґітчі  Ґумі.

З  узбережжя  Гаявата
Крикнув  зойками  страждання
І  таким  плачем  жахливим,
Що  бізон  спинивсь,  почувши,
В  преріях  вовки  завили,
Грім  розкотом  десь  далеко
Відгукнувся:  «Баїм-Вава!»

Чорна  фарба  на  обличчі,
Голова  плащем  покрита,  –
Так  він  плакав  у  вігвамі,
Плакав  сім  протяжних  тижнів,
Виливаючи  скорботу:

«Він  помер,  музика  любий,
Від  усіх  співців  найкращий,
Відійшов  від  нас  навіки.
Він  наблизився  до  Майстра,
Майстра  музики  всієї,
Майстра  співу  неземного!
Чібіабосе,  мій  брате!»

І  зажурені  ялини
Над  ним  лапами  махали,
І  над  ним  шишки  гойдали,
З  ним  зітхаючи,  втішали,
І  мішали  з  його  плачем
Їхні  скарги  й  нарікання.

Вже  й  весна,  та  пуща  марно  
Чібіабоса  чекала;
І  зітхала  Себовіша,
Очерет  зітхав  у  лузі.

І  сіалія  Овайса
На  верхах  дерев  співала:
«Чібіабос!  Чібіабос!
Він  помер,  музика  любий!»

Дрозд  Опечі  на  вігвамі
Все  співав  без  перестанку:
«Чібіабос!  Чібіабос!
Він  помер,  співець  найкращий!»

А  вночі  по  всьому  лісі
Все  жалілася  дрімлюга,
Все  стогнала  Вавонайса:
«Чібіабос!  Чібіабос!
Він  помер,  музика  любий,
Від  усіх  співців  найкращий!»

Тож  всі  Меди,  ворожбити,
І  Вабени,  чародії,
Ще  й  провидці  Джосакіди,  –
Всі  прийшли  до  Гаявати,
Дім  Священний  збудували,
Щоб  його  біль  вгамувати.
Йшли  погребною  ходою,
Кожний  торбу  ніс  чаклунську,
Шкури  видр,  бобрів  і  рисей,
Повні  коренів  цілющих,
Повні  ліків  сильнодійних.

І  почувши  їхні  кроки,
Гаявата  плач  притишив,
Чібіабоса  не  кликав,
Не  питав  й  не  озивався,  
Тільки  голову    відкривши,  
Змив    з  лиця  жалобну  фарбу,
Змив  повільно,  у  мовчанні,
І  повільно,  у  мовчанні,
Він  зайшов  в  Вігвам  Священний.

Там  дали  напій  магічний,
Нама-вуск,  напій  із  м'яти,
І  Вабено-вуск,  з  дирвію,
З  коренів  і  трав  цілющих,
Били  в  бубни  й  брязкотіли,
І  то  хором,  то  окремо,
Заклинань  пісні  співали.

«Сам  я,  сам,  сюди  погляньте!
Це  Орел  могутній  сірий,
Слухайте  ворони  білі,
Грім  мені  допомагає,
Духи  скритні  помагають,
Голоси  їх  можу  чути,
Скрізь  у  небі  я  їх  чую!
Можу  силу,  брате,  дати,
І  зцілити,  Гаявато!»

«Хай-о-ха!»  –  це  хор  озвався,
«Вейха-вей!»  –  це  хор  містичний.

«Змії,  то  мої  всі  друзі!
Шкіру  яструба  трясу  я,
Манґ-гагару  можу  вбити,
Твоє  серце  можу  вразить!
Можу  силу,  брате,  дати,
І  зцілити,  Гаявато!»

«Хай-о-ха!»  –  це  хор  озвався,
«Вейха-вей!»  –  це  хор  містичний.

«Сам  я,  сам,  пророк  провісний!
Мовлю  і  вігвам  трясеться
Дім  Священний  жахом  трусить,
Руки  скритні  його  трусять,
Як  іду,  топчу  я  небо,  –
Гнеться  з  тріском  піді  мною!
Можу  силу,  брате,  дати,
Встань,  скажи  щось,  Гаявато!»

«Хай-о-ха!»  –  це  хор  озвався,
«Вейха-вей!»  –  це  хор  містичний.

Потім  обтрясли  торбами
Голову  у  Гаявати,
Танцем  чарів  оточили,  –  
І  він  звівсь  хирний,  змарнілий,
Мов    збудився  зі  сновиддя,
І  зцілився  від  безумства.
Як  ті  хмари  зникли  з  неба,
Так  з  думок  пішла  скорбота,  –
Весь  його  мінливий  смуток.
Як  той  лід  розтав  на  річці,
Так  і  в  серці  розтопились
Всі  його  жалі  й  страждання.

Потім  з  водної  могили
Чібіабоса  позвали,  
Із  пісків  у  Ґітчі  Ґумі
Звали  брата  Гаявати.
І  були  такі  могутні  
Чари  плачу  й  заклинання,
Що  він  чув  їх,  хоч  лежав  там,
У  глибинах  Вод  Великих.  
Він  з  піску  піднявсь  і  слухав,
Чув  він  музику  і  співи,
І  прийшов,  покірний  зову,
Просто  до  дверей  вігвама,  –
Та  ввійти  йому  не  можна.

Там  йому  крізь  шпарку  в  дверях  
Подали  палке  вугілля,
Владарем  Країни  Духів,  
Мертвих  Владарем  зробили,
Наказавши,  щоб  для  мертвих
Він  вогонь  розвів  з  вугілля,
Ватру  для    нічних  привалів
В  їхніх  мандрах  одиноких
В  царство  вічності  Понема,
В  Потойбічності  країну.

З  селища  свого  дитинства,
Із  домівок,  де  був  знаний,
Мовчки  рухаючись  лісом,
Начу  закрут  диму  плинний,
Чібіабос  зник  поволі!
Де  ішов  –  гілки  не  гнулись,
Де  ступав  –  трава  не  м'ялась,
І  торішній  лист  опалий
Не  шелепав  під  ногами.

Так  чотири  дні  ішов  він
По  щляху,  де  ходять  мертві.
Їв  суниці,  мертвих  їжу,
Перетнув  печальну  річку
На  розхитаній  колоді,
В  Срібне  Озеро  добрався
І  в  Каное  Кам'яному
Плив  до  Островів  Блаженства,
В  тіней  і  примар  країну.

В  цій  мандрівці  неквапливій
Безліч  духів  стрів  ослаблих,
Що  під  гнітом  задихались,  –
Гнітом  стріл,  дубин  і  луків,
Хутра,  казанів  і  кухлів,
З  їжею,  що  їхні  друзі
Їм  дали  в  самотні  мандри.

«Ах,  чому  живі,  –  жалілись,  –
Гніт  на  нас  цей  положили!
Краще  йти  було  би  голим
Краще  йти  було  б  голодним,
Ніж  нести  тяжку  цю  ношу
В  наших  довгих  втомних  мандрах!»
З  дому  вийшов  Гаявата,
Йшов  на  схід  і  йшов  на  захід,
Вчив  вживанню  трав  цілющих,
Вчив  де  брать  протиотруту,
Вчив,  як  лікувать  хвороби.
Так  уперше  смертні  взнали
Всі  Медаміна  секрети,
Дивне  вміння  лікувати.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=977412
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 18.03.2023
автор: Валерій Яковчук