6 8. ХАРКІВ-БУЗКИ----А. ХАЙТЛІНА

68

В  Харкові:  бузки  духмяні  нині,
На  ослонах  лазуро́ві  тіні.
Харків,  як  в  сітках,  застряг  в  сиренах,  
Голих  стін  чорноти  -  на  теренах.

З  Харкова  все  більше  уїжджають.
Чи  скрипіння  чується,  чи  стогін?..
В  Харкові  квітки  живі  саджають,
Рожевіють  пелюстки́  бутонів.

В  Харкові  музи́ки  на  руїнах
Грають  на  зберігшимся  роялі.
В  Харкові  все  буде  Україна,
Буде  свято  -  Харків  відстояли.

Підійди  і  слухай  гру  безмовно.  -
Музика  над  попелом  злітає.
Про  всяк  випадок  сій  квітів  повно,  
Їх  же  так  в  цей  час  не  вистачає!

Авторка  Alja  Khajtlina
Переклад  Yurii  Shybynskyi

ОРИГІНАЛ

Шестьдесят  восьмой  день:  в  Харькове

В  Харькове  воздушные  сирени,  
На  скамейках  голубые  тени.  
В  Харькове  воздушные  сирены,  
Голые  разрушенные  стены.

В  Харькове  всё  больше  уезжают,  
То  ли  скрипы  слышно,  то  ли  стоны.  
В  Харькове  опять  цветы  сажают,  
Розовые  яркие  бутоны.

В  Харькове  играют  на  руинах
На  случайно  выжившем  рояле.
В  Харькове  всё  будет  Украина,
Будет  праздник:  Харьков  отстояли.

Подойди  сюда  и  молча  слушай,
Как  над  пеплом  музыка  взлетает.
И  сажай  цветы  -  на  всякий  случай,  
Их  сейчас  ужасно  не  хватает.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=951452
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 25.06.2022
автор: Юрій Шибинський