Юлия Стаховская. Стрекочут буквы, восходит полная луна бумаги…

Стрекочут  буквы,  восходит  полная  луна  бумаги  –
мы  заговорены  речью,  помечены.
Трудно  сойти  с  границ  её  ворожбы.
Раз  названные  –  кто  где  –
среди  рек  равнинных,  горных,  безводных  –
всегда  с  камешком  под  языком,  с  песком  между  пальцами.

Воины  рассвета  идут,  но  не  уходят:
красный,  румяный,  карминный,  багряный,  рыжий,
пурпурный,  кармазинный,  амарантовый,  кровяной,  калиновый.
С  тетрадями,  смешные,  садились  учиться  у  иволги,
а  экзамен  сдавали  воронам.  До  сих  пор  ещё  чувствуются  в  балке
их  свободнорождённые  цвета.
Но  разве  мы  могли  знать  об  этом?

(Перевод  с  украинского)

++++++++++++++++++++++++++++++++++

*  *  *

Сюркочуть  літери,  сходить  повня  паперу  –  
ми  заговорені  мовою,  мічені.  
Складно  зійти  із  кордонів  її  замовлянь.  
Раз  названі  –  хто  де  –  
серед  річок  рівнинних,  гірських,  безводних  –  
завжди  з  камінцем  під  язиком,  із  піском  між  пальцями.

Воїни  світанку  йдуть,  але  не  минають:  
червоний,  рум'яний,  кармінний,  багряний,  рудий,
пурпурний,  кармазиновий,  шкарлатний,  кров'яний,  калинний.  
Із  зошитами,  смішні,  приставали  в  науку  до  іволги,  
а  іспит  складали  крукам.  Ще  досі  чути  з  балки  їхні  
вільнонароджені  кольори.  
Але  хіба  ми  могли  знати  про  це?

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=947907
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 16.05.2022
автор: Станислав Бельский