Бабця Йожка, встало сонце!

(вільний  переклад  пісні  Морозової  Тетяни
,,Бабка  Ежка,  выгляни  в  окошко,,).

По  незвіданих  доріжках
там,  де  веселковий  міст...
Дім  на  курячих  є  ніжках...
А  до  хмар  тягнувся  ліс...
-  Хто  живе  в  будиночку  –
200  років  жіночці?!
Там  бабусенька  Яга...
кістяна  її  нога...

П-в:  
Бабця  Йожка,  встало  сонце!
Освітило  всі  поля...
Тру-ля-ля,  тру-ля-ля...
Вибігай  з  своєї  хати,
щоб  співати  й  танцювати!
Тру-ля-ля,  тру-ля-ля...

Стільки  літ  одна  бабуся...
Так  чекала  друзів  в  дім!
Йдуть  до  неї...  обіймуться...
Буде  весело  усім!
Буде  бабця  посміхатись...
Хоровод  їй  аж  до  сліз!
У  танок  пішла  і  хатка!..
Й  пісня  лине  на  весь  ліс...

П-в:
Бабця  Йожка,  встало  сонце!
Освітило  всі  поля...
Тру-ля-ля,  тру-ля-ля...
-  Я  біжу!..  Біжить  і  хата!
Щоби  з  вами  танцювати...
Тру-ля-ля,  тру-ля-ля...

                                                         14.04.2022  р.

Переклад  для  дитячого  танцювального  колективу  з  Падіюна,  м.Ужгород...)


адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=944992
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 14.04.2022
автор: Любов Вишневецька