the scenescof dynasty

зустріч  відбувалася  за  сталевим  тросом.
мій  проспиртований  язик  був,  як  вивернута  шкарпетка.
віра  поклала  свої  сподівання,  здається,  на  жанну  д'арк,
хмаринка  дала  ключа  від  темряви  номер  10.
 
тож,  виганяючи  клопів  зі  свого  законного  ліжка,
я  припускав,  що  нас  телепортувало,
й  ми  опинилися  в  чиїйсь  дурній  макітрі.
її  кривавий  прапор  вже  тріпотів  на  вітрі,
та  я  все  гойдав  її  на  коліні,  немов  дитину.

потім  я  здогадався:  ми  –  в  голові  абсолюту.
я  підкотив  трансцендентного  трапа
до  дверей  її  зорельота,
маючи  на  меті  вітати  її  інкарнацію.

перше  з'явилися  очі:  такі,  як  в  аліси  з  казки
–  вони  озирали  сцену  прискіпливо  й  мітологічно.
я  звівся  на  хвіст,  мов  шаноблива  кобра,
чи  підірваний  потяг  на  міні  білоруського  партизана,
й  молився  небесному  розуму,  що  сидів,  мов  король,  в  бастилії,
аж  на  лобі  йому  набрякли  глибокодумні  вени.
ця  молитва,  справді,  була  гарячковою
та  агресивною,  немов  хвороботворний  вірус.

ми  заслухали  звернення,  що  його  записав  для  нас
господар  на  касетах:  їх  була  тисяча  рівно,
і  стали  роздивлятися:  вицвілі  шпалери,
й  такі  самі  старі  манускрипти
в  сувоях,  звалені  купою.

рама  вікна  була  запнута  однією  доброю  думкою.
та  вона  вся  була  подерта  пазурами  диявола.
стражденний,  нещасний  розум!  весь  блідий  аж  до  споду,
ніби  визолений  зеленим  амазонським  отруйним  лугом.
це  було  замкнено  між  його  ангельськими  очима,
що  теж  були  чимось  вибілені  до  прозорости  та  прозорливости.

його  мармурові  губи  звела  віковічна  судома;
ми  плавали  та  бігали  по  коліна  в  його  кровообігу,
доки  сходи  його  віолончелі  не  збіглися  і  не  зникли,
і  перед  нами  розгорнувся  сумний  краєвид  потопу
в  парі  блакитних  очей  дівчини-мікронезійки.

виходило,  mr.  scenescof  зрештою  став  ліліпутом,
змушеним  дряпати  свій  календар  на  моїй  гомілковій  кістці;
потім  ми  безтілесно  споживали  поживну  вечерю,
й  слухали,  як  зітхає  моє  моментальне  море.
віра  мені  допомогла  приготувати  м'ясо;
я  бачив  її  думки:  розбійники  та  пірати
незалежно  від  віку  мають  сережки  в  одному  вусі,
а  в  иншому  –  колосальні  колоски,  мов  пшеничні  коси.
 
вона  тримала  мене  під  рукою  мов  градусник,  бо  відчувала  холод;
потім  чудесно  одужала,  й  ми  бігали,  наче  олені.
мені  довелося  вступити  в  двобій  з  хробаком,  що  прийшов  по  мене
заради  моїх  ягуарових  п'ят,  що  мають  цілющі  властивості.
перемігши,  я  здер  з  нього  шкіру,  й  зробив
крила,  як  у  ікара,  й  спробував  їх  в  польоті.
ми  ширяли  удвох  над  берегом,  де  роботящі  троянці
ладнали  жертви  для  спалення,  й  хтось  мені  стрілив  у  ногу.

я  пролетів,  мов  куля,  біля  самого  серця  брута,
–  віра  дивилася  тільки  вперед,  в  якесь  велике  майбутнє.
потім  я,  хоч  і  з  пробитими  ногою  та  головою,
відіграв  вирішальну  роль  в  житті  королеви  вікторії,
–  а  може,  то  була  віра,  що  тлумачить  ознаки  та  сни.

каже,  я  вихопив  з  піхов  криваву  турецьку  шаблю,
й  розмахував  нею,  немов  закликав  до  повстання  пекло,
поки  сам  mr.  scenescof  конструював  та  складав
свою  горгону,  машину  для  подорожей  у  часі.

між  вулканічними  зубами  та  гідравлічними  пащами
пазурі  лускатого  coca-tang  розтинають  веселку  на  смуги.
а  сам  він  жує  та  плямкає  своєю  печерною  пащею
в  світах,  де  панує  стрибками  з  годинником  рух  світил:
зберігайте  спокій,  тепло  та  прохолоду:
відтепер  це  сатинове  сонце  –  ваше;
ваша  юна  аура  здається  сліпуче  яскравою,
тож  утріть  ваші  сльози,  повиганяйте  з  джунглів
всі  тамтешні  страхіття,  і  все  в  нас  буде  гаразд.

тоді  mr.  scenescof  став  сердито  трусити
всім  своїм  шарлатанським  чубом,
аж  той  незабаром  посивів,  і  виріс  на  цілий  метр.
його  машина  повернула  свого  телефонного  диска,
й  горгона  стала  прахом  в  спартанській  пересипальниці;
в  цих  легендарних  пісках  постала  рогата  буря,
вкрита  лускою  завбільшки  як  кристалічний  щит;
mr.  scenescof  стояв  безпорадний
зі  своїми  списами  та  стрілами;
а  щойно  він  трохи  отямився,  й  став
кричати  та  гнівно  махати  руками,
його  розрубав  історичний  маятник
навпіл  від  вуха  до  вуха

the  scenescof  dynasty,  t.rex
https://www.youtube.com/watch?v=PoMrsMcUcFw

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=930606
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 11.11.2021
автор: mayadeva