Здійнялася пожежа в блакить…

/Вільний  переклад  С.  Єсеніна,/

Здійнялася  пожежа  в  блакить,
З  рідним  краєм  зв’язок  розірвала.
Вперше  в  віршах  –  кохання  звучить,
Вперше  я  не  зчиняю  скандалу.

Був  увесь  –  як  занедбаний  сад,
До  спиртного  й  жінок  дуже  ласий.
У  хмелю  та  гулянках  згасав,
А  тепер  до  них  справжня  відраза.

Карі  очі..  в  них  зо́лота  гра…
Ніжний  погляд  –  відлунням  у  віршах.
Тож  молюсь,  щоб  минулого  страх
Не  дозволив  тобі  бути  з  іншим.

Мила  пані,  я  раб  твій,  слуга:
Ти  прислухайся  серцем  затятим,
Як  нестримний  поет-хуліган,
Вміє  щиро  й  смиренно  кохати!  

Я  б  дорогу  забув  у  шинки́,
Віршів  світ…  став  би  я  безголосий.
Тільки  б  тонко  торкатись  руки
І  волосся,  що  золотом  в  осінь.

Я  б  з  тобою  був  вічно  таким  –
У  світи  вів  тебе  небувалі…
Вперше  в  віршах  –  кохання  рядки,
Вперше  я  не  зчиняю  скандалу.

/кадр  з  міні-серіалу  "Есенин"  2005р./

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=927156
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 05.10.2021
автор: Білоозерянська Чайка