joy of labour

сьогодні  прокинувся  мертвим.  прикинь:  я  прокинувся  мертвим.
мені  потрібно  трохи  часу,  це  все  має  утрамбуватися  в  голові.
так  ось:  мене  вбили  через  повішання,  сам  диявол  реготав,
це  тому,  що  я  психував,  бо  очолив  твій  чорний  список.

ну,  а  ти  що  робила  б  на  моєму  місці?  реготала  б  дияволу  в  очі?
ти  пам'ятаєш  ті  галявини,  де  ми  залюбки  дотримувалися  закону.
я  тоді  був  молодим,  дурним.  працював  на  м'ясокомбінаті
забійником  худоби.  але  тепер  я  знаю:
стався  до  инших  не  так,  як  хочеш,  а  так,  як  ти  хочеш,
щоб  до  тебе  ставилися  вони.  запам'ятай,  дитинко:
радість  простої  праці  робить  нас  божевільними.    

прокинувся  переляканим.  так  краще.  прокинувся  переляканим  –
зараз  покажу,  як  мене  там  побито.
потім  вони  мене  кинули  за  ґрати  –  там  привид  сидить  в  камері.
мені  там  було  погано,  маленька,  я  в  тебе  у  чорному  списку.

хочеш  на  це  поглянути  диявольськими  очима?
ти  знаєш  ті  царини,  де  всі  ми  колись  були  законослухняними.
я  тоді  був  молодим,  працював  безголовим  бійцем  худоби,
маю  з  того  урок:  будь  кращою,  ніж  здаєшся.
радість  такої  праці,  дитино,  робить  нас  справді  вільними.
 
прокинувся  мертвим  все-таки.  авжеж,  я  прокинувся  мертвим.
я  був  єдиним,  хто  бачив  правильний  шлях  вперед.
вони  били  мене  кулаками  й  ногами;  це  було  правильно:
це  тому,  що  я  робив  диявольську  роботу,
я  потрапив  до  їхнього  списку  на  чільне  місце.

диявольська  робота  –  ти  можеш  уявити:
він  водить  людину,  як  людина  водить  авто.
коли  людина  зламається,  диявол  її  продає.
це  тому,  що  я  працював  вбивцею  на  заводі

joy  of  labour,  motörhead

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=889060
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 18.09.2020
автор: Alisson