Дивоцвіт кохання

(  Переклад  Балади  Атоса.  Російською  -  слова  Юрія  Ряшенцева,  музика  Максима  Дунаєвського.)
[i]
Ця  наречена  чарівна́,
Мов  ангел  із  небес,
З  вогню  та  пристрасті  вона,
Аж  лід  на  плесі  скрес.
І  від  кохання  п’яний  граф
Назавжди  серце  їй  віддав…

       Є  в  графськім  парку  дивоцвіт  –
Кохання  чистий  світ,
Лілеї  ніжний  цвіт…  той  цвіт…

Амбітна  панна  молода,
Дружиною  стає.
На  всіх  спого́рда  погляда:
- Це  все  тепер  моє!
На  полюванні  вже  ловці  –
Подружжя  мчить  рука  в  руці…

       Кохання  ніби  дивоцвіт  –
Лілеї  чистий  світ,
Лілеї  справжній  цвіт…  той  цвіт…

О  небо,  сила  провидінь!
Охота  ще  трива  –
І  раптом  рухнув  жінчин  кінь,
Та  впала,  ледь  жива.
Порвавсь  рукав  від  сукні,  змок  –
А  на  плечі  горить  клеймо.

Кат    посягнувся  на  святе  –
Лілея  там  цвіте,
Лілея  там  цвіте,  цвіте…

Не  чоловік  ,  і  не  вдівець  –
У  вир  обоє…  і  кінець…  

Є  в  графськім  парку  дивоцвіт  –
Кохання  чистий  світ,
Лілеї  ніжний  цвіт…  той  цвіт…[/i]

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=886617
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 22.08.2020
автор: Білоозерянська Чайка