Ада Лімон - Дощовик [переклад з англійської]

Коли  лікар  запропонував  операцію
і  бандаж  на  всі  мої  юні  роки,  мої  батьки
поспішили  відвести  мене  на  лікувальний
масаж,  масаж  глибоких  тканин,
остеопатію,  і  скоро  моя  крива  спина
трохи  розпрямилася,  я  знову  могла  дихати
і  більше  рухати  тілом,  не  затьмареним
біллю.  Моя  мама  просила  мене  співати
їй  пісні  всі  сорок  п’ять  хвилин  їзди
до  Міддл-Ту-Рок-роуд  і  сорок  п’ять
хвилин  по  дорозі  назад  з  фізіотерапії.
Вона  казала,  що  після  неї  навіть  мій  голос
звучить  так,  наче  не  скований  хребтом.
І  я  все  співала,  тому  що  думала,
що  їй  подобається.  Я  ніколи  не  питала,
чим  вона  жертвує,  щоб  відвезти  мене,
або  як  вона  проводила  день  до  того,
як  у  неї  з’явився  цей  обов’язок.  Сьогодні,
вже  в  її  віці,  я  їхала  додому  з  чергового
прийому,  підспівуючи  якійсь  плаксивій,
але  гарній,  пісні  на  радіо,  і  побачила,
як  мама  зняла  свій  дощовик
і  віддала  його  своїй  донечці,  коли
посеред  дня  налетіла  буря.  Боже  мій,
я  подумала,  ціле  життя  я  була  під  її
дощовиком,  думаючи,  яке  ж  це  диво,
що  я  ніколи  не  промокаю.

[url="https://www.apmpodcasts.org/slowdown/2019/01/27-the-raincoat/"]Оригінал[/url]

[url="http://t.me/o_fediienko"]Підписатися  на  Телеграм-канал  зі  щотижневими  перекладами[/url]

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=866257
Рубрика: Лірика
дата надходження 27.02.2020
автор: o.fediienko