Мрії. (Переклад з Інна Рубан-Оленіч)

Торкання,  ніби  ненароком,
Слова,  як  шовк  гладенькі  й  ніжні.
Хотілось  каву,  може  чай  з  лимоном,
Удвох...  ні  це  не  натяк,  дійсність.

Лише  думки  побігли  мов  мимохідь,
І  сили  більш  нема,  коли  він  поруч.
Я  зрозуміла,  це  для  нас  безвихідь...
Так  хочеться  удвох  зустріти  сонце.

Себе  боюся  я  з  тобою  віч-на-віч,
Тону  в  очах,  в  думках  я  забуваюсь.
І  навіть  натяк  простий  і  легкий,
А  я  в  бажаннях  розчиняюсь.

Придумала...  весна...  чи  сон  наснивсь,
Такий  він  пристрасний...  чи    здалось?
Себе  так  стримати,  щоб  він  не  зрозумів,
Про  нього  мріяти  лише  зосталось.

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=828289

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=830450
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 25.03.2019
автор: М.С.