Ригор Барадулін, Полинові сонети: Сонет 28

Зазеленіли  скошені  луги.
Кінь  засміявся  сміхом  непідкутим.
Шлях  розтягнувсь  удалеч  рваним  путом.
Ріллею  підкріпилися  плуги.

Ріка  свої  пізнала  береги.
Вцілілий  дуб  стояв  цілком  забутим.
Недовго  іскрі  сперечатись  з  трутом.
Марніє  даль  від  спраги  та  юги.

Усе,  що  заповідане  віками,
Чекає  спадкоємця,  щоб  тоді
Зробилися  чужинці  свояками,

І  кревні  почужалися  в  оселі.
Снопи  у  перевеслах  молоді.
Зернині  тепло  в  спадщини  постелі.

Рыгор  Барадулін
Палыновыя  санеты:  Санет  28

Зазелянелі  даўнія  лугі.
Конь  засмяяўся  смехам  непадкутым.
Шлях  развінуўся  разарваным  путам.
І  араллёй  паснедалі  плугі.

Рака  свае  пазнала  берагі.
Дуб  ацалелы  высіцца  магутам.
Нядоўга  йскрынцы  рахавацца  з  трутам.
Марнее  даль  ад  смагі  і  смугі.

Усё,  што  запавешчана  вякамі,
Чакае  спадкаемцу,  каб  яму
Зрабіліся  чужынцы  сваякамі

I  крэўнікі  халодна  ачужэлі.
Сноп  на  таку  не  дзякуе  вязьму.
Зярнятку  цёпла  ў  спадчыннай  пасцелі.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=817452
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 14.12.2018
автор: Валерій Яковчук