Хотіть не шкодить. (переклад з Валентина Рубан)

"Хотіть  не  шкодить"-  так    колись  я  мала  змогу  чути,
Переконатись  в  цьому  легко  було  так  мені.
Бо  щось  іде  від  нас,  не  повернути,
А  щось  приходить  лиш  в-ві  сні.

"Хотіть  не  шкодить"-  так.  Але  жорстоко,
Летіти  так  безглуздо  до  омріяної  цілі...
А  потім  мучитися  одиноко,
І  розуміти,  що  тобою  позабавитись  хотіли...

"Хотіть  не  шкодить"-  що  за  фраза?
Хто  не  хотів  лиш  міг  так  говорити.
Хто  не  кохав,  напевно,  ані  разу,
Йому,  звичайно,  і  не  зрозуміти.

"Хотіть  не  шкодить"-  так  ніколи  не  кажіте  -
Бо  це  ніщо...  помножене  на  нуль.
Живіте,  вірте  і,  що  маєте  любіте,
Хотіти  просто  так  -  приносить  біль...

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=806456

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=810536
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 18.10.2018
автор: М.С.