Франц Шуберт, Прекрасна мельниківна: Передсвятковий вечір (Вільгельм Мюллер)

Мав  би  рук  я
Тисячі  сильних,
То  крутив  би
Колеса  вільно!  
Зміг  би  лісом
Густим  ходити,  
Зміг  би  жорна
Я  крутити!
Мельниківна,  любов  моя,
Знала  б  як  кохаю  я!
Мельниківна,  любов  моя,
Знала  б  як  кохаю  я!

Ах,  руками  я  слабак!
Чи  підводжу,  чи  тримаю,
Чи  кую  щось,  чи  рубаю,  –
Кожний  хлопець  зробить  так.
Кожний  хлопець  зробить  так.
Коли  вечір  свіжий  наступає,
Відпочити  разом  ми  сідаєм,
І  господар  каже  мило:
Гарно  працю  ви  зробили;
Гарно  працю  ви  зробили;
Люба  дівчина  за  ним:
На  добраніч  вам  усім.
На  добраніч  вам  усім.

Мав  би  рук  я
Тисячі  сильних,
То  крутив  би
Колеса  вільно!  
Зміг  би  лісом
Густим  ходити,  
Зміг  би  жорна
Я  крутити!
Мельниківна,  любов  моя,
Знала  б  як  її  кохаю  я!
Мельниківна,  любов  моя,
Знала  б  як  її  кохаю  я!
Мельниківна,  любов  моя,
Знала  б  як  кохаю  я!

Franz  Schubert,  Die  schöne  Müllerin:  
Am  Feierabend  (Wilhelm  Müller)

Hätt  ich  tausend  
Arme  zu  rühren!  
Könnt  ich  brausend  
Die  Räder  führen!  
Könnt  ich  wehen  
Durch  alle  Haine!  
Könnt  ich  drehen  
Alle  Steine!  
Dass  die  schöne  Müllerin  
Merkte  meinen  treuen  Sinn!  
Dass  die  schöne  Müllerin  
Merkte  meinen  treuen  Sinn!  

Ach,  wie  ist  mein  Arm  so  schwach!  
Was  ich  hebe,  was  ich  trage,  
Was  ich  schneide,  was  ich  schlage,  
Jeder  Knappe  tut  mir's  nach.  
Jeder  Knappe  tut  mir's  nach.
Und  da  sitz  ich  in  der  grossen  Runde,  
In  der  stillen  kühlen  Feierstunde,  
Und  der  Meister  spricht  zu  allen:  
Euer  Werk  hat  mir  gefallen;  
Euer  Werk  hat  mir  gefallen;  
Und  das  liebe  Mädchen  sagt  
Allen  eine  gute  Nacht.  
Allen  eine  gute  Nacht.  

Hätt  ich  tausend  
Arme  zu  rühren!  
Könnt  ich  brausend  
Die  Räder  führen!  
Könnt  ich  wehen  
Durch  alle  Haine!  
Könnt  ich  drehen  
Alle  Steine!  
Dass  die  schöne  Müllerin  
Merkte  meinen  (meinen)  treuen  Sinn!
Dass  die  schöne  Müllerin  
Merkte  meinen  (meinen)  treuen  Sinn!
Dass  die  schöne  Müllerin  
Merkte  meinen  treuen  Sinn!

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=800733
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 25.07.2018
автор: Валерій Яковчук