Притча Сходу.

Погляд  на  мудрість.

Притча  Сходу.  
Кожен  ранок  починався  з  того,  що  господиня  приходила  і  милувалася  видом  прекрасних  квітів,  що  розпустилися,  які  росли  на  вікні  в  глиняних  горщиках.  Від  краси  квітів  неможливо  було  відірвати  очей,  пахучі  суцвіття,  витончені  стебла,  налиті  соком  листя.  Але  горщики,  в  яких  вони  росли,  вже  настільки  звикли  до  квітів,  що  перестали  їх  помічати.
З  ранку  до  вечора  старі  глиняні  горщики  уважно  спостерігали  за  всім  тим,  що  відбувалося  навколо  них,  щоб  не  упустити  жодної  найменшої  деталі,  не  помічаючи  казкової  краси  квітів,  які  щоранку  прокидалися  в  них.  А  з  настанням  темряви  горщики  приймалися  з  насолодою  у  всіх  найдрібніших  подробицях  один  одному  переказувати  побачене  за  день  і  так  тривало  до  світанку.
Ніжні  квіти  ніяк  не  могли  виспатися  за  ніч  тому  що  балаканина  старих  глиняних  горщиків  не  припинялася  ні  на  мить  і  не  давала  їм  спати.  Але  горщики  були  так  захоплені  обговоренням  того,  що  відбувається  навколо  себе,  що  й  не  помічали,  як  квіти,  що  ростуть  в  них  вже  перестали  розпускатися,  їх  листя  поступово  почали  в'янути  і  опадати.  І  навіть  коли  квіти  зовсім  загинули,  вони  не  помітили  що,  щось  змінилося.
Господиня,  виявивши,  що  оживити  квіти  більше  не  залишається  жодної  надії,  зібрала  з  підвіконня  старі  глиняні  горщики  в  купу  і  віднесла  їх  на  смітник.  Горщики,  побачивши  на  звалищі  купу  різних  предметів,  спочатку  зраділи  і  кинулися  навперебій  переповідати  всі  накопичені  ними  останні  історії
Але  нікого  не  цікавила  їх  балаканина.  Вони  не  могли  зрозуміти,  чому  ніхто  з  предметів  їх  не  слухає,  а  з  сумом  дивляться  у  вікна  будинків.  Тільки  старе  скрипуче  крісло  прокректав  їм  у  відповідь:  «Ми  вже  багато  років  стоїмо,  вдивляючись  в  далекі  вікна  будинків,  де  за  склом  щоранку  розквітають  такі  прекрасні  квіти,  і  кожен  з  нас  мріє,  щоб  хоч  на  мить  стати  тим,  в  чому  щоранку  розпускаються  настільки  ніжні  й  тендітні  божественні  створення  ».  
Переклала  з  російської  мови.
9.05.18      6.00

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=790928
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 09.05.2018
автор: Тома