Олег Винник. Счастье (перевод )

     Щастя  

Кожен  щасливий  по  своєму,  
Хтось  і  в  сто  років  нескорений,  
Хтось  із  грозою  одружений,  
А  того  не  видно  за  ружами.  
Щастя  мигтить  машинами,  
Банкнотами,  VIP-винами.  
Щастя  своє  в  лице    я  знаю  
Ім'я  твоє  називаю.  

Як  добре  мені  з  тобою  
Коси  так  пахнуть  весною.  
Ніжну  мою  красуню  
Обійму  і  зацілую.  
А  більше  мені  і  не  треба  
Я  прихилю  тобі  неба,  
Серце  любов  наповняє  -  
Щастя  більшого  не  знаю.  

Щастя  у  всіх  з  різним  присмаком  :
Хтось  діамантами  блискає,  
Хтось  дім  будує  з  альтанками,  
Той    зАвжди  з  дітьми-пташенятками.  
Щастя  пливе  морем  яхтою,  
Тане  солодкою  ватою.
Щастя  своє  в  лице  я  знаю,  
Ім'я  твоє  називаю.  

                       Счастье  
Счастье  бывает  разное,  
Кто-то  столетие  празднует,  
Кто-то  летает  под  грозами,  
Кого-то  не  видно  за  розами.  
Счастье  сверкает  машинами,  
Банкнотами,  VIP  -винами,  
Счастье  свое  я  знаю,  
Имя  твоё  называю.  

А  мне  хорошо  с  тобою,  
Волосы  пахнут  весною.  
Нежную  и  родную  
Обниму  и  зацелую.  
А  большего  мне  и  не  надо  
Только  бы  ты  была  рядом.  
Сердце  любовь  наполняет.  
Счастья  много  не  бывает.  

Счастье  бывает  разное  :
Кто-то  блистает  алмазами,  
Кто-то  дом  строит  с  беседками,  
Кого-то  не  видно  за  детками.  
Счастье  плывет  белой  яхтою,  
Тает  во  рту  сладкой  ватою.  
Счастье  свое  в  лицо  я  знаю,  
Имя  твоё  называю.  

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=771263
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 14.01.2018
автор: Михайло Гончар