Полюбити віддано і ніжно. (переклад з: Н. Бурова)


Полюбити  віддано  і  ніжно.
І  нехай  летять  собі  роки.
І  у  квітні,  і  зимою  сніжною,
Світять  нам  далекії  зірки.

Милуватись  цими  зіроньками,
Ніччю  тихо  і  похмуро  сумувати
Босоніж  пройтися  травами,
До  світанку  ясного  вставати.

Хай  всі  нездоланні  перепони
Обрисами  стануть  на  шляху  моїм,
Та  мені  взаємності  не  треба,
Не  було  б  лиш    порожнечі  у  душі.

Переклад  з:  Н.  Бурова

Полюбить  бы  горестно  и  нежно.
И  пускай  идут  себе  года.
И  в  апреле,  и  зимою  снежной
Светится  далекая  звезда.

Любоваться  этою  звездою,
Хмурой  ночью  тихо  тосковать,
Босиком  пройти  по  травостою,
До  рассвета  ясного  вставать.

Пусть  неодолимая  преграда
Встанет  очертанием  простым  —
Никакой  взаимности  не  надо,
Только  б  сердце  не  было  пустым.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=768652
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 29.12.2017
автор: М.С.