Де ми будем ночувати?

Власний  український  переклад  власного  віршика  (варіант  російською  [url="http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=746266"]тут[/url]).


[i]«Питається  Сон  Дрімоти:  де  ми  будем  ночувати?»

Колискова
[/i]

Де  ми  будем  ночувати?
Перед  сном  нам  —  що  згадати?

Мріяння  листок  яскравий,
Милування  погляд  ранній.

Для  надії  труд  скажений,
Той,  що  звуть  його  буденним.

Теплий  дім,  сади  довкола,
Дім  —  але  в  огні  рясному.

Понад  шляхом  крапки  світло,
Слід  потрібний,  ледь  не  зниклий.

Втоми  мірне  наставання,
Тінь,  де  терезів  чекання.

Крок  у  ніч  —  де  ночувати?
Перед  сном  нам  —  що  згадати?

Переклад  22.10.2017

Ілюстрація  Валентини  Мельниченко  до  колискової,  з  якої  -  епіграф.  

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=759782
Рубрика: Філософська лірика
дата надходження 10.11.2017
автор: Валентина Ржевская