Антон Дельвиг. В альбом Баратынскому. Український переспів

Антон  Дельвиг.  В  альбом  Баратынскому


У  нас,  у  небольших  певцов,
 Рука  и  сердце  в  вечной  ссоре:
Одно  тебе,  без  лишних  слов,
 Давно  бы  несколько  стихов
   Сердечных  молвило,  на  горе
Моих  воинственных  врагов;
Другая  ж  лето  все  чертила
 В  стихах  тяжелых  вялый  вздор,
А  между  тем  и  воды  с  гор
И  из  чернилицы  чернила
Рок  увлекал  с  толпой  часов.
 О,  твой  альбом-очарователь!
 С  ним  замечтаться  я  готов.
В  теченье  стольких  вечеров
Он,  как  старинный  мой  приятель,
Мне  о  былом  воспоминал!
 С  ним  о  тебе  я  толковал,
 Его  любезный  обладатель!
 И  на  листках  его  встречал
Черты  людей,  тобой  любимых
И  у  меня  в  душе  хранимых
По  доброте,  по  ласкам  их
И  образованному  чувству
К  свободно-сладкому  искусству
Сестер  бессмертно-молодых.

1821  или  1822




Антон  Дельвіг.  До  альбому  Баратинському


У  нас,  неголосних  співців,
Рука  і  серце  не  дружили.
Одне  тобі,  без  зайвих  слів,
Навіршувало  би  рядків
Давно  сердечних  і  смутило
Моїх  шумливих  ворогів;
А  інша  літо  все  бруднила
Незграбним  казна-чим  папір,
Як  присуд  долі  води  з  гір
Та  ще  з  чорнильниці  чорнило
За  натовпом  годин  увів.
О,  твій  альбоме  чарівливий!
З  ним  лину  я  до  мрій,  до  снів.
Згадаю  стільки  вечорів
Коли,  мов  друг  мій  старовинний,
Він  у  минуле  повертав!
Над  ним  тебе  я  уявляв,
Його  господарю  привітний!
На  сторінках  його  стрічав
Я  риси  тих,  кого  друг  любить,
Кого  й  моя  душа  голубить
За  доброту,  за  ласку  їх,
За  повне  сенсу  їх  тяжіння
До  вільно-милого  творіння
Сестер  безсмертно-молодих.


Переклад  18.10.2017

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=756991
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 24.10.2017
автор: Валентина Ржевская