Ірина Вовк. "КВІТУЧІ МИТІ В'ЯНУЧИХ ТРОЯНД" (продовження2)

 [b]НАСТЯ  ПОВЧАНСЬКА  -  "БІЛА  ТРОЯНДА  ЩАСТЯ"  
[/b]
В  історії  життя  наступної  "посестри"  Роксолани  -  теж  [b]Насті[/b],але  вже  [b]Повчанської  з  хутора  Дике  Поле[/b],  що  в  степах  Південної  України  -  нареченої  українського  гетьмана  Петра  Конашевича-Сагайдачного  (жила  в  ІІ  пол.  XVII  ст.),  описаній  Зінаїдою  Тулуб  у  знаменитому  романі  "Людолови",  неправдоподібно  розставлені  авторські  акценти    довкола  проблеми  вибору  бранкою  "Гюль-Хуррем"  (а  згодом  дружиною  султана  Османа  ІІ)  мусульманської  віри,  а  з  нею  і  "правовірного"  чоловіка.[i]  "  -  Я  -  вільна  жінка,  -  повторила  вона  тремтячим  голосом,  і  очі  її  скорботно  потьмарилися.  -  Воля  для  мене  -  над  усе.  Я  нікого  не  кохаю  серед  правовірних.  Я  можу  стати  дружиною  тільки  того,  хто  поверне  мені  волю.  А  наложницею,  рабинею  -  ні.  Краще  -  смерть.
Шепіт  пройшов  по  лавах  султанського  почту.  Ніколи  ще  жінка  не  насмілювалася  вимовити  таке  слово.  Навіть  Роксолана-Хуррем,  дружина  Сулеймана  Пишного,  коронована  султана  Стамбула".[/i]
Мотивуючи  "позу  честі"  своєї  героїні,  Зінаїда  Тулуб  зазначала  у  зносках:  "Настя  знала  мусульманський  закон,  що  навіть  падишах  не  може  силоміць  одружитись  з  будь-якою  жінкою,  коли  вона  не  дає  на  це  згоди".  Проте  в  такій  "позі"  у  Насті  Повчанської  ("Гюль-Хуррем")  не  було  жодної  необхідності.  У  шлюбі  з  падишахом  вона  була  зацікавлена,  а  непокора  і  зухвальство  жінки  до  чоловіка  в  ісламському  суспільстві  могли  дійсно  коштувати  їй  смертної  кари.  Про  це  добре  знала  і  Роксолана-Хуррем,  тому  б  ніколи  не  йшла  на  необгрунтований  ризик,  наперед  не  передбачивши  його  наслідки...
Цитуємо  далі:  [i]"Патріарх.
Ось  він  стоїть  перед  нею,  високий,  худорлявий,  з  гачкуватим  носом  й  вогняно-чорними  очима  під  кашеміровим  каптуром.  Адже  Гюль-Хуррем  так  і  залишалася  християнкою,  та  й  ніхто  не  схиляв  її  силоміць  до  ісламу.  Мулли  і  улеми  люблять  і  шанують  її  і  дякують  за  багатющі  вакуфи,  без  яких  жодний  з  них  не  виходив  з  Біюк-сарая.  Правда,  й  патріарха  приймає  вона  і  також  щедро  обдаровує  грошима,  перлами  на  ікони  і  всім,  що  тільки  може  вигадати,  аби  молився  він  за  неї,  за  Османа  і  за  їхню  дитину,  і  розгрішив  її  за  шлюб  з  мусульманином.  І  патріарх  завжди  розгрішує  її  і  дарує  їй  проскурки,  пляшечки  святої  води,  іконки  і  хрестики,  свячені  пальми  і  чудові  персики  й  яблука  на  спаса  або  червоні  яєчка  на  великдень,  а  у  святий  вечір  -  кутю  з  родзинками  та  цукатами,  медом  та  різним  пряним  корінням".[/i]
Думається,  що  такі  привілеї  та  вольності  навіть  для  жінки  султана,  цариці  Стамбула,  на  той  час  в  Османській  імперії  вже  були  неможливі.  Думку  цю  підтверджує  (і,  водночас,  спростовує  авторську  інтерпретацію  Зінаїди  Тулуб)  коротка  інформація  А.Кримського:  [i]"Отакі,  як  Роксолана,  українські  бранки,  що  з  невільниць  ставали  турецькими  султаншами,  відомі  були  в  Царгороді  й  пізніш,  от  українкою  була  найлюбіша  жінка  Османа  ІІ  (1618-1622),  (тут  йдеться  саме  про  Настю  Повчанську),  тільки  що  не  такі  вони  були  політично-славні,  як  Роксолана.  Про  свою  давнішу  батьківщину  й  віру  вони  не  пам'ятали,  і  османські  історики  повідають  про  них,  як  про  добрих,  побожних  мусульманок".[/i]
Та  і  орієнтація  на  постать  Роксолани  дає  нам  зрозуміти,  що,  раз  прийнявши  мусульманську  віру,  поборовши  в  собі  природнє  сум'яття  почуттів  про  віровідступництво  (від  віри  рідного  краю),  живучи  в  жорсткому  звичаєвому  праві  ісламської  країни,  султани  Стамбула  вважали  своїм  першим  обов'язком  бути  вірними  Аллаху  побожними  мусульманками.  Чи  не  тому  в  "Історії  Туреччини"  А.Кримського  існує  окремий  розділ,  який  ставить  і  вирішує  наболіле  питання:[b][i]  "Чи  справді  Сулейман  і  Роксолана  були  мусульманськими  фанатиками?"[/i]  [/b]Така  їх  характеристика  довго  переслідувала  істориків  Європи  за  визискування  християнських  святинь,  за  "профанацію  віри  своїх  зневажених  подданців"  (католик  Бассано  в  усезбірці  Сансовіно  XVI  ст.).  Адже  за  султанським  наказом  од  Сулеймана  Пишного,  грошові  засоби  на  будову  імарету  і  мечетей  (до  чого  прикладалася  Роксолана),  було  зібрано  через  податок  на  християнських  прочан  коло  Гроба  Господнього  в  Єрусалимі.  Звичайно,  що  не  тільки  Гріб  Господень,  а  й  інші  палестинські  християнські  святі  місця  повинні  були  чимось  допомагати  турецькій  скарбниці.  [i]"От,  щоб  полагодити  Омарів  мечет  в  Єрусалимі,  Сулейман  Пишний  загадав  забрати  туди  поміст  і  колони  з  вифлеємського  храма  Різдва  Христового"  (з  дисертації  В.Ґірґаса  "Права  христіанъ  на  востокъ",  Спб,  1865).  Щоправда,  А.Кримський  стає  на  захист  такої  позиції  Сулеймана  та  Роксолани:  "Те,  що  вони  діяли  з  христіянськими  святими  місцями,  не  вони  ж  надумалися  перші  діяти:  то  вже  була  давня  палестинська  традиція".  Дійсно,  за  правом  патронату  церква,  що  стояла  на  чиємось  грунті,  належала  землевласнику,  і  він  міг  робити  з  нею  що  завгодно:  зруйнувати,  перетворити  на  житло  (в  кращому  випадку!),  запросити  до  неї  духовенство  іншої  віри,  тощо.  "Свідомої  охоти  утісняти  православну  церкву  Сулейман,  запевне,  не  мав,  --  роз'яснює  історик,  --  хоч  серед  пересправ  із  західними  володарями  він  грозивсь,  що  й  зовсім  зачинить  церкву  св.Гробу  Господнього  в  Єрусалимі  й  оберне  її  на  мечет,  а  на  ділі  він  ствердив  єрусалимському  патріархові  "агд-наме",  тую  охоронну  грамоту,  яку  надав  його  батько,  Селім  Грізний".  [/i]При  цьому  слід  нагадати,  що  Сулейман  І  Пишний  натуру  мав  лояльну  і  врівноважену,  чим  подальші  володарі  османського  трону  рідко  коли  відзначалися,  і  до  них  аж  ніяк  не  належав  Осман  ІІ,  чоловік  "Гюль-Хуррем",  молодий  і  завзято-запальний.  Зрозуміло,  що  становище  єрусалимського  патріарха  в  період  турецького  патронату  було  вельми  хистке,  і  де  вже  було  йому  втручатися  і  впливати  на  плани  султанського  двору!  Та  й  жодній  з  новонавернених  жінок-мусульманок  аж  ніяк  би  не  хотілося  потьмарити  якимось  непевним  вчинком  постать  свого  чоловіка,  тим  паче  у  випадку  з  Османом  ІІ,  проти  якого  назрівало  невдоволення  у  лавах  яничар,  що  вилилось  у  відкритий  бунт  і  закінчилося  трагічною  смертю  Османа  ІІ  (1622)  в  гущі  озвірілого  війська.  Причиною  до  такого  фіналу  формально  послужила  поразка  турецького  війська  під  Хотином  (1621)  під  час  невдалого  походу  османів  на  Польщу  (в  тому  числі  і  супроти  війська  Петра  Сагайдачного),  а  насправді  причина  таїлася  в  тяжкій  економічній  кризі  і  непевному  політичному  оточенні,  в  якому  перебувала  тоді  Османська  держава.  Цікаво,  що  бій  під  Хотином  кардинально  змінив  долю  не  тільки  Османа  ІІ,  але  й  гетьмана  Петра  Сагайдачного  і  Насті-"Гюль-Хуррем",  тепер  уже  шанованої  цариці  Стамбула.  Гетьман  Петро  був  тяжко  поранений  у  битві  під  Хотином,  від  тої  рани  він  і  помер  20  квітня  1622  р.  Настю  "Гюль-Хуррем"  у  згаданій  битві  відбили  від  турецького  війська,  і  вона  зустрілася  зі  своїм  колишнім  коханим  гетьманом  Петром,  вже  коли  він  був  зовсім  немічним  і  повністю  прикутим  до  ліжка.
Не  відходячи  від  ліжка  смертельно  хворого,  Настя  одружилася  з  ним.  Тільки  шлюб  цей  не  приніс  світлої  радості  ані  Насті,  ані  гетьману  Петру  на  заході  його  життя.  Випещена  царською  улесливістю  турецької  столиці,  сформована  як  жінка  і  матір  в  умовах  іншої  ментальності  (у  Туреччині  жінку  падишаха,  що  народить  йому  дитину  іменують  "хасекі"  і  дуже  шанують),  Настя  "Гюль-Хуррем"  сприйняла  раптову  втрату  Османа  ІІ  і  подальший  шлюб  з  гетьманом  Петром  Конашевичем-Сагайдачним  як  фатальну  "іронію  долі".  Набагато  старший  гетьман  Петро  став  для  неї  чужою  людиною,  кволий  і  немічний  як  чоловік,  він  в  усьому  поступався  перед  Османом  ІІ,  його  молодості  і  темпераменту.  Та  і  участь  вдови  гетьмана,  "економки"  його  маєтку  у  Києві  прирікали  її  на  повільне  і  безбарвне  "вмирання",  на  життя  позбавлене  пристрастей,  втіх  і  насолод  -  всього,  що  в  достатній  мірі  оточувало  її  у  стінах  султанського  палацу.  Здається,  що  фортуна  "Троянди  Щастя",  а  саме  так  перекладалося  з  турецької  її  ім'я  "Гюль-Хуррем",  раптово  зрадила  її.  Тільки  ж  якщо  припустити,  що  повернення  у  Стамбул  так  чи  інакше  коштувало  б  Насті  життя  (по-перше,  Настине  обличчя  "султани"  побачили  чоловіки,  тим  самим  був  порушений  закон  "адату",  закон,  який  не  дозволяв  жінкам  відкривати  своє  обличчя,  і,  за  шаріатом,  винну  чекала  ганебна  страта  -  її  зашивали  у  мішок  і  кидали  у  Босфор  біля  Дівочої  вежі,  цей  закон  вдалося  обійти  тільки  одній  Роксолані  -  так  дійшов  до  нас  її  портрет;  а,  по-друге,  трагічна  смерть  Османа  ІІ  від  рук  яничар  покликала  за  собою  такі  ж  трагічні  смерті  трьох  його  дружин,  які  мешкали  у  стамбульському  Біюк-сараї  -  резиденції  падишаха,  і  будь  Настя  на  їх  місці,  смерть  не  проминула  б  і  її)  тож  все-таки  "Троянді  Щастя"  і  на  цей  раз  усміхнулося  щастя.
Цікаво,  що  історична  постать  Насті  Повчанської  (і  її  літературний  портрет)  постійно  перегукується  з  Роксоланою.  Обидві  -  Насті,  обидві  в  Туреччині  іменувалися  титулами  "хасекі"та  прикладками  "Хуррем"  (тільки  відтінки  цих  імен  мали  різні:[b][i]  Роксолана-"Хуррем"  -  "Радісна  русинка",  "Гюль-Хуррем"  -  "Троянда  Щастя".  [/i][/b]Тут  маємо  сумнів  щодо  літературного  імені  Насті  Повчанської,  можливо,  Зінаїда  Тулуб  використала  ім'я  "Хуррем"  по  аналогії  до  імені  Роксолани.  За  аргумент  прислужила  нам  назва  гарему  в  історичній  повісті  О.Назарука,  а  саме  [i]"Дері-Сеадеті",[/i]  що  перекладалася  як  "Брама  Щастя".  Чи  ж  можуть  такі  різні  по  звукопису  слова  [i]("хуррем"  і  "сеадеті")  [/i]означати  одне  і  те  ж  поняття?!  Зупинимось  на  компромісному  варіанті  умовно  утвореного  синонімічного  ряду  означень  "щасливий"  і  "радісний",  таким  чином  розв'язавши  проблему  схожості  літературних  імен  (та  імен  історичних)  двох  різних  за  долями  жінок,  які,  всупереч  різним  епохам,  обидві  мали  щастя  бути  султанами  Османської  імперії;  а  от  непосвяченому  читачеві  доволі  часто  вдавалося  їх  переплутувати,  або  ж  приймати  за  одне  лице.  Звідси  і  помилкова  думка  про  Роксолану  як  про  єдину  українську  султану  Турецької  держави...

[i](За  виданням  [b]"Епоха  В'янучих  Троянд"  [/b](історична  драма).  -  Львів:  Сполом,2014)[/i]

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=749445
Рубрика: Нарис
дата надходження 06.09.2017
автор: Сіроманка