transcendence

люди  всміхаються  –  крішна  вдоволено  потирає  руки;
крішна  вдоволено  потирає  руки  –  люди  всміхаються;
люди  всміхаються:  крішна  вдоволено  потирає  руки;
крішна  вдоволено  потирає  руки:  люди  всміхаються,

кажуть:  [i]це  гра,  так  він  грається.  хто  ми  такі?  не  зважаймо,
лиш  усміхаймось  привітно,  а  гратися  не  заважаймо[/i]

але!  це  й  не  гра,  і  не  правда:  це  щось  непізнавано  третє,
що  дається  лиш  тим,  чия  мудрість  –  антитеза  продажній  кебеті,
що  дається  лиш  тим,  що  живуть  на  цій  третій  від  сонця  планеті,
що  дається  лиш  тим,  хто  не  бачить  шахтаря  в  кожнім  третім  поеті,
що  дається  лиш  тому,  хто  жив  не  по  правді,  а  вмер  на  тибеті,
що  дається  лиш  тому,  хто  знайде  кусень  сала  в  ранковій  газеті,
що  дається  лиш  тому,  хто  вправний  і  в  нерадості,  і  в  шансонеті,
що  дається  лиш  тим,  хто  не  має  ні  зла,  ні  добра  на  прикметі,
що  дається  лиш  тим,  що  не  хочуть  не  гратися  не  в  интернеті,
що  дається  лиш  тим,  що  танцюють  в  дійсності,  а  не  в  балеті,
що  дається  лиш  тим,  що  не  ходять  на  руках  в  дерев'янім  кашкеті,
що  дається  лиш  тим,  що  не  снідають  з  мушкою  на  пістолеті,
що  дається  назавжди,  але  тільки  раз  у  стецька  на  бенкеті,

–  що  дається  хіба  що  мені  та  рудій  божевільній  лоретті

*це  повторна  публікація.  першу  вилучила  та  нечиста  сила,
котра  не  зупиняється  навіть  тоді,  коли  їй  треба  лягти,
відпочити  й  набратися  від  української  землі  того,
чого  тій  не  шкода  ні  для  кого:  розуму,  совісти,  чести
й  елементарної  людської  добропорядности  

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=737737
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 14.06.2017
автор: smack jack