Переклад - Стрелок. Лиза слушала дождь…

Тоді  Ліза  слухала  дощ
в  таємній  вітальні,  і  снів  шелестіння,
а  небо  із  крапель  сплело  павутиння
і  лізло  в  будинку  старого  щілини.
Розкриті  всі  карти,  знайомі  стежини,
життя  всі  поділені,  що  ж…

Та  скільки  ж  ховала  тебе
запилена  шафа  від  псів  і  людей,
від  вітру  та  вечора!  Тижні  –  не  строк.
А  небо  з  фундаменту  навіть  на  крок
не  зрушило.  Звуки,  думки  потонули
в  тім  одноманітнім  «кап-кап».

І  доньки  померлі  ішли  через  сад,
і  зблідлими  пальцями  шкрябали  вікна,
і  пахли  землею,  прощати  що  звикла,
і  сходила  з  розуму  Ліза.  Кап-кап  –  
й  підсохлий  будиночок  з  пряників  стане
малесеньким  островом  знову  на  ранок,
а  небо  –  колючим  таким,
думки  ж  –  зафарбують  собою  весь  зошит,
їх  Word  зробить  рівними,  чистими  зовсім,
а  ти  –  віддаси  їх  містам.

Кап-кап,  і  в  тобі  пустота.
Всередині  –  шурхіт  невидимих  лап.
Кап-кап.
****************************************
ОРИГИНАЛ:

Потом    Лиза    слушала    дождь
И    шорохи    снов    в    потаённой    гостиной,
А    небо    из    капель    сплело    паутину
И    лезло    в    расщелины    старого    дома.
Все    карты    раскрыты,    все    тропы    знакомы,
Все    жизни    поделены,    что    ж...
Ах,    Лизанька,    сколько    недель
Ты    пряталась    здесь    от    собак    и    людей,
От    ветра    и    вечера    в    пыльном    шкафу!
А    небо    с    фундамента    даже    на    фут
Не    сдвинулось.    Звуки    и    мысли    тонули
В    его    монотонном    "кап-кап".
И    мёртвые    дочери    шли    через    сад,
Царапали    белыми    пальцами    окна
И    пахли    землёй    -    всепрощающей,    мокрой,
И    Лиза    сходила    с    ума    и    лица.
Кап-кап    -    и    твой    домик    из    пряников    чёрствых
С    утра    превращается    в    маленький    остров,
А    небо    -    в    подушку    для    игл.
И    мысли,    толкаясь,    линяют    в    тетради,
И    ты,    их    старательно    в    "ворде"    прогладив,
Отправишь    служить    городам.
Кап-кап    -    и    внутри    пустота,
Внутри    -    только    шорох    невидимых    лап.
Кап-кап.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=727424
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 06.04.2017
автор: Rekha