Once in a While I'm Overwhelmed With Woe...(Порой нечаянно ко мне приходит грусть...)

translation:
Once  in  a  while  I'm  overwhelmed  with  woe
I  don't  know  why  I  feel  this  suffocation,
Eternal  hell.  No  visible  salvation
As  I'll  return  to  my  past  days  no  more.
Your  image  that  has  vanished  from  my  sight
Was  wandering  in  my  mind's  imagination.
You  spoke  to  me  with  true  infatuation
But  echoes  of  your  voice  were  deemed  to  die.
Sometimes  I  wish  that  you  remembered  still.
Not  everyone  can  bear  this  visitation.
What  torture  is  perpetual  retention
I  hope  you've  never  known  and  never  will...

***
Original:
Порой  нечаянно  ко  мне  приходит  грусть
Что  происходит,  я  не  ведаю  сама
На  муки  адские,  видать,  обречена,
Ведь  в  моё  прошлое  я  больше  не  вернусь.
Там  позабытый  нежный  взгляд,  как  в  зеркалах,
Сквозь  мою  память,  мои  мысли  он  проплыл
И  голос  нежный  твой  со  мной  заговорил,
Но  вдруг  затих  он  и  развеялся,  как  прах.
Порой,  мне  хочется,  чтоб  ты  не  забывал.
Не  каждый  стерпит  это  испытание,
Ведь  вечно  помнить  –  это  наказание,
Которого  ты  лучше  б  никогда  не  знал…

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=71866
Рубрика: Стихи, которые не вошли в рубрику
дата надходження 02.05.2008
автор: Ірина Храмченко