Перевод стиха Л. Костенко " Не буває музики Сальєрі…"

Не  бывает  музыки  Сальери!
А,  наверно,  горы  партитур,
Свалены  за  толстой  старой  дверью,
оперы  с  аллегро  увертюр.
Си-бемоль  какой-то  там  роился,
и  пытались  ноты  оживать!

Отравитель  сам  и  отравился.  
Музыке  Сальери  не  бывать!

***
Не  буває  музики  Сальєрі!
А,  мабуть  же,  стоси  партитур,
десь,  мабуть,  лежать  же  на  папері
опери  з  кантатами  впритул.
Сі-бемол  же  там  якийсь  роївся,
нота  ж  там  трапрялася  жива!

Хто  труїв,  собою  ж  затруївся.
Музики  Сальєрі  не  бува.  

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=702210
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 22.11.2016
автор: J. Serg