Кто б мудростью смог поделиться (з української)

   Леонід    Горлач

                                   ***
У  кого  мудрості  спитати,
коли  довкола  глушина,
до  кого  думою  пристати
і  так  зцілитися  сповна?..

Так  часто  сам  себе  питаю
серед  людської  суєти:
невже  втекти  аж  до  Дунаю,
щоб  мукам  прихисток  знайти?..

І  втік  би.Так  Дніпро  гримкоче,
людьми  покривджений,як  я,
мов  заклинає:
-  Сивий  хлопче,
твоя  я  доленька,твоя!

                       Перевод:

Кто  б  мудростью  смог  поделиться,
Когда  один  стою  в  глуши,
и  с  кем  бы  думою  сродниться
для  исцеления  души?..

Вопросами  себя  пытаю
средь  человечьей  суеты:
бежать  неужто  за  Дунаи,
чтоб  мукам  где  приют  найти?..

Сбежал  бы,только  Днепр  грохочет,
людьми  обижен,как  и  я:
-  Седой  юнец,  чего  ты  хочешь?
Твоя  я  долюшка,  твоя!

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=695472
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 19.10.2016
автор: Михайло Гончар