Для диких коней не потрібно стаєнь

оригинал

Для  диких  лошадей  не  делают  конюшен,
Их  может  оседлать  лишь  ветер  удалой.
Под  куполом  небес  хозяин  им  не  нужен,
Им  весело  скакать  под  снегом  и  грозой.

Им  незнаком  совсем  домашний  вкус  подачек:
Шуршащего  сенца,  овса  и  фуража.  
И  не  готовят  их  для  ипподромных  скачек,
Устроенных  для  нужд  людского  куража.

Им  вовсе  ни  к  чему  оглобли,  сёдла,  шпоры,
И  не  пугает  их  жестокий  вой  кнутов.  
К  полёту  степь  зовёт  и  пробуждает  горы
Могучий  стук  копыт,  не  знающих  подков.

Лихие  табуны  бегут  как  будто  рядом.
Их  гордой  быстротой  душа  моя  полна.
Я  восхищён  навек  их  жизненным  укладом,
Где  правит  вольный  дух,  и  рабству  -  грош  цена...

©  Ильман  Юсупов

переклад  українською

Для  диких  коней  не  потрібно  стаєнь,
Лише  вітри  їх  взмозі  осідлать,
Їм  не  потрібен  будь-який  хазяїн,
У  сніг,  грозу  -  їм  весело  скакать.

Їм  незнайомий  смак  людських  подачок:
Вівса,  сенця  мякого,фуражу,
На  іподромах  дикий  кінь  не  скаче,
Бо  то  задля  видовищ  й  куражу.

Їм  ні  до  чого  сідла,  вузди,  шпори,
Не  налякаєш  свистом  батогів,
А  до  польоту  кличуть  степ  і  гори,
І  без  підков  їх  стукіт  навкруги.

Прудкий  табун  біжить  як  ніби  поруч,
іх  гордість  у  душі  моїй  сповна,
І  їх  життя  нехай  нам  буде  в  поміч,
Де  вільний  дух,  там  рабству  -  гріш  ціна.

Ільман  Юсупов  (переклад  українською  
Людмила  Лєгостаєва  )

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=650903
Рубрика: Лірика
дата надходження 12.03.2016
автор: Людмила Васильєва (Лєгостаєва)