Зов любви

Ещё  тебе  я  оставляю
слезу  забытой  той  девчонки,
какая  и  сейчас,  наверно,
ждёт,  горько  плача  в  тишине.
Отар  Чиладзе    (р.1933)

И  то  ли  пасмурность  навеяна  росою,
то  ли  тоска  от  пасмурности  в  нас
Арви  Сийг  (р.1938)

По  мотивам"  Любовной  песни"
Джеффри  Даттона  (р.1922)

Всё  в  переводе  Е.Евтушенко

           Зов  любви

И  пусть  коты  бездомные  ругают
друг  друга,  как  бродяги  в  парке  том,
где  музыка  разбросанных  бутылок
закрутит  день,  очередным  винтом...
Пусть  серость  и  витает  ожерельем,
пустым  пространством  будущих  надежд  –
тогда  средь  грубых  будней  и  неверья
любовь  придёт  ко  мне,  как  ветер  свеж...

Пусть  моросит  с  небес  слезами  сырость
и  вид  в  окне  не  радостен  совсем,
а  в  сковородке  пригорел  мой  завтрак
и  нет  решенья  будничных  дилемм...
А  звёзды  где-то  там,  за  облаками
судачат  о  политике  небес;
даже  тогда  любовь  проснётся  с  нами
и  в  сердце  вспрянет  сладостная  весть!

25.08..2015г.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=602177
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 26.08.2015
автор: Променистий менестрель